Cherche à constituer un groupe de conversation français-anglais
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
NI
Bonjour je souhaite améliorer mon niveau d'anglais. y a t il des personnes intéressées pour constituer un groupe de conversation en anglais ( thématique voyage ou autre )? Si oui Je propose d'échanger d'abord par messagerie ( en anglais!) pour se mettre d'accord sur le support d'échange et le protocole .

See you soon
DE DeCléricy Veteran ·
Première leçon, répétez après moi :

Ail s’pique ennegliche. (I speak English.) Abâte pé peur worque : doux ioure besse and f… de reste. (About paper work: do your best and file the rest.) Quènne ail poute maille Bach paque ire? (Can I put my backpack here?) Iesse manne. Iou quènne parc ioure quarre ire. (Yes man. You can park your car here.)

Si iou léteure. Alliguéteure. (See you later. Alligator.) Inne e ouaile. Crocrodile. (In a while. Crocrodile.)

DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
AN Anne35005 ·
Merci pour votre première leçon. Mais n'allez pas trop vite car pour les débutants, c'est assez compliqué à retenir, surtout la phonétique. Bon, je veux bien me joindre au groupe; cette première leçon m'a donné envie d'apprendre la langue de chèque-spire. :))
NI Nicepido Regular ·
Well ... quite strange for the beginning, but why not. Is it a good idea to use the forum? I'm not sure. Anyway, let's see ( I'm writing as I'm speaking and no problem about mistakes if understable) The best would be to speak ( skipe? ....) I leave my home tomorrow for 1 week and, as I'm't rich enough to own a 3G key, no web I'm going in my moutain cottage, hope found snow. Bye
AN Anne35005 ·
Oui, on peut se parler sur skype, mais le problème va être de trouver des anglais. Car des français qui baragouinnent l'anglais, il y en a des tonnes. What do you think about?
DE DeCléricy Veteran ·
Bravo pour chèque-spire! Bioutifoule.

In English you say two Potuguese but one Portu..goose

DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
AN Anne35005 ·
ha! ha! ha! V riz goutte!
NI Nicepido Regular ·
not so easy to be interested for an english, I suppose.Anyway, a non english is easier to understand! I use to speak english when I'am abroad but, in fact, not often with english people.( probably, because I did'nt visit ( tanque iou for correcting with the right tense, DeClericy, aie Kant ) for ages! Is it snowing, to day , in Quebec? Bye
AL Aliore ·
Bonjour,

Je propose des échanges bénévoles entre francophones et anglophones. Le principe est simple : vous accueillez un anglophone à domicile qui vous propose en échange 15 heures d'accompagnement en anglais par semaine. Ce programme est présenté à la page suivante : http://www.aliore.org/fr/act.recevoir.htm

N'hésitez pas à me contacter pour plus d'informations / 09 51 79 79 72

Cordialement,

Soizick Chartier
NA Nathalya7 ·
hi, i'm agree !

Je suis d'accord pour y participer : que faut-il faire ?

Merci de ma tenir au courant !

Bye Bye !
AL Aliore ·
Le plus simple est de se contacter par téléphone !

A bientôt,

Soizick
NI Nicepido Regular ·
Back from my moutain house. Snowy, but as in Brittany , not more. Welcome a student at home, good idea.I'm going to read your link (aliore) and, may be go ahead. About how to improve my english, I've just cheked some free learning site but it's really boring, in my opinion.May be Im a bit lazy!

Is there a web expert? Is less than 200 MO RAM enough to use skype? As long as loaded skype, my computer is quite a snail

bye
MY Mysmak ·
hi moi aussi j'aimerai améliorer mon anglais donc c'est avec plaisir de faire parti de votre groupe de conversation.
salut tout le monde
NI Nicepido Regular ·
hello mysmak Use english is , in my opinion, the best idea at the beginning. Then, we may exchange by skype to train our conversation. To be in touch with you would be exciting for me, as I planed a trip in your country. One of my friend had as idea to join by boat Senegal, in fact Casamance. But it'sn't sure, just now. So , if he does it, I'd like to join him by road, with my van. But is the road safe? I'm not so sure about! Bye
BT Btjmlife ·
Hi everybody. Do you allow me to join your topic?😉 I agree, writing in english is a good beginning, mine has improved a lot thanks to that process and is still improving every day (i hope it is). I live in Lille and I am obsessed by foreign languages, so don't hesitate to write me if you want to share a mail or a call. See you
NI Nicepido Regular ·
welcome! I'm obsessed myself with the idea of improve my english.It's a pity, abroad, to state that everybody speak english fluently, except me. I'have been studying english for ages ( at school, then sometimes for my job ) but , unfortunatly, as I haven't enough practice, my level is quite the same as 30 years ago! Now, I'm retired ( I'm 55, probably the last one! ) , I have got time to travel a lot and to improve my english. I plan a Nordic trip : Sweden, Norway ( I've got a good friend in Tromso ) Finland , Russia . I'mnt sure that Russian speak english but there is no doubt: I don't speak russian at all! Probably, it wd be interesting to learn cyrillic alphabet. hope you'll survive to these terrible weather ! ( In fact, I'm jealous because I've love snow , very rare in Six Fours where I live!) See you
BT Btjmlife ·
Good evening. I can help you if you want to learn some stuff in russian. I am not great, but I try to study as much as possible. I think our main problem is dubbed movies, series... We can't hear anything in english on tv while other countries keep the original version. It's something we have to change, we are too lazy to read subtitles and to try to understand ohther languages. That's a French syndrom!
NI Nicepido Regular ·
hy I'm going today to my mountain cottage in Ardèche. ( there are 2 Ardeche the middle one , near Vallon POnt d'Arc , wellknown from foreigners, specially German and Dutch and the mountain one, more than 1000 m high, very cold in winter season. It's mine. ) See you later ( no web in the mountains... only bears and wolves ) Happy new year
NI Nicepido Regular ·
Back to Six fours. No snow in Ardeche ( in spite the terrible autumn, at the moment, this winter seems to be not so snowy ... ) Thanks JB for your proposition about russian langage. I went in Russia 10 years ago ( Arkengelsk) I was surprised about a lot of young people was able to speak english, and sometimes french . but I think it's important, at least, to be able to translate from cirillic alphabet. It wd be a good idea to begin to prepare this trip.I'm anxious about visa and administrative difficulties.So I'm watching topics about. Later, I'd like to travel far from East ( transiberian way) I don't if possible with a campervan (RV) A dream? Bye
BT Btjmlife ·
I had the opportunity to take the Transsiberian and it was a great experience. In fact we took it until the frontier with Mongolia, then we took the Transmongolian until Beijing. To be honest, Russian cops were quite rude compared with the chinese ones. It's really a different experience because you never know what time it is and you only eat when you are hungry, you meet a lot of people from different parts of the world. I can give you more informations about it, but prepare it carefully and ask a visa as early as possible. Learning the cyrillic alphabet is a good idea. I was a good russian speaker at that moment (7 years ago) and it really helped me, but you will always find english speakers.
NI Nicepido Regular ·
hello so pleased to read something in this topic.As a matter of fact, I didn't succeed in this experience ( Improve our engish and exchange about travels )

My russian dream is always a dream, so thank you for helping .

Next year, we plane to go in North Norway ( Tromso ), the fourth time in fact, as I love this place and I've got a good friend in TRomso. So , I have to decide if I 'll come back by St Petesbourg or not.

About your trip, is it possible to get more informations on the net ( blog?)

During my next norvegien trip, I plane to prepare a winter stay, as I very interested in living during the end of polar night, ( I guess a so special feeling for mediteranean people as we are and hope to see northern lights!) About Russia, I confess that i'm a bit scared as it seems to be difficult to manage alone this trip.

bye see you soon on this topic , I hope
KA Kailyah ·
coucou, je voulais savoir si ton idée marchait encore, je suis interéssée, bye
NI Nicepido Regular ·
En fait, le succès a été faible mais pas nul.J'ai maintenant un correspondant aux US qui apprend le français et c'est super interessant. Si tu es interessée de te joindre à nous , je peux lui en parler et ce serait avec plaisir. Best

Pierre
MA Mathmoica Veteran ·
On dit plutôt "best regards", "all the best" ou "regards", pas "best" :D
Le bon voyageur se ris de veau frontières.

Flights : http://openflights.org/user/Mathmoica Random pictures : http://streamzoo.com/user/mathmoica/
SA Savamavy ·
Well ... quite strange for the beginning, but why not. Is it a good idea to use the forum? I'm not sure. Anyway, let's see ( I'm writing as I'm speaking and no problem about mistakes if understable) The best would be to speak ( skipe? ....) I leave my home tomorrow for 1 week and, as I'm't rich enough to own a 3G key, no web I'm going in my moutain cottage, hope found snow. Bye

hi, i needed months to figure out i was mistaking here ! you have to say understandable and not under-stable :D maybe u fixed it yourself, 1 year later, but i had to tell u :p keep going bwo !
NI Nicepido Regular ·
Hello thanks for correcting me.It's always good, even 1 year later.I have decided to be alive till I 'll speak english perfectly, so I'm sure to get very old!!! In fact, it was not snowy at all last winter ( because of global warming?) hope this year will be better but I fear not as currently, the weather is too warm. Bye
MA Mathmoica Veteran ·
Hi,

I guess one would rather say "until I perfectly speak English". There are some rules about using the futur tense in this kind of sentences. And I think it's better to say "I'm afraid not" rather than "I fear not" :)

Sincerely yours,
Le bon voyageur se ris de veau frontières.

Flights : http://openflights.org/user/Mathmoica Random pictures : http://streamzoo.com/user/mathmoica/
NI Nicepido Regular ·
OK .It seems to be as the rule " no future mode after when" well, i have to place the adjectif before and not after thank you
AQ Aquilegia Globetrotter ·
Hi,

I guess one would rather say "until I perfectly speak English". There are some rules about using the futur tense in this kind of sentences. And I think it's better to say "I'm afraid not" rather than "I fear not" :)

Sincerely yours,

I would say "until I speak English perfectly". It doesn't sound right to put "perfectly" before the verb. You are correct, however, that the present tense should be used, and not the future tense.
AQ Aquilegia Globetrotter ·
Hello thanks for correcting me.It's always good, even 1 year later.I have decided to be alive till I 'll speak english perfectly, so I'm sure to get very old!!! In fact, it was not snowy at all last winter ( because of global warming?) hope this year will be better but I fear not as currently, the weather is too warm. Bye

On peut dire soit, "Hopefully, this year will be better..." soit "I hope that this year will be better..."

Et puis je conseille: "but I'm afraid that at present, the weather is too warm." ou bien: "but I fear that at present, the weather is too warm." ou bien: "However at present, the weather is too warm." ou bien: However currently, the weather is too warm."

Mes oreilles preferent legerement "I'm afraid" et "at present" au lieu de "I fear" et "currently".

Mais je comprends facilement tout ce que tu as ecrit. (Anglais est ma langue maternelle.)
AL AlphaWhiskey ·
I guess one would rather say "until I perfectly speak English". There are some rules about using the futur tense in this kind of sentences. And I think it's better to say "I'm afraid not" rather than "I fear not" :)

Hello, Here in the US, for this example, it sounds a lot more natural to say "until I speak English perfectly." because, typically, the adverb is after the verb that it modifies. Whether or not there is a rule about this usage, a lot of English speakers will put the adverb after the verb-noun. In the future or past tense, an adverb can be placed after the auxillary verb or after the main verb.

Example (all have the same meaning):

I will politely ask for permission. (or) I will ask politely for permission. (or) I will ask for permission politely.

and

I have politely asked for permission. I have asked politely for permission. I have asked for permission politely.

Also, you are correct that "afraid not" sounds better than "fear not" becasue "fear not" typically means "I am not afraid." However, as a native English speaker, I had no problem understanding his true meaning because of the context.

Here is my suggestion:

"Thanks for correcting me. Corrections are always welcome, even 1 year later. I have decided to keep living until I speak English perfectly, so I'm sure to get very old!!! In fact, it was not snowy at all last winter (because of global warming?). I hope that this year will be better, but I am afraid that it won't be so since the weather is too warm."
SVP, m'excusez, le français n'est pas ma langue natale.
MA Mathmoica Veteran ·
Yeah about the adverb it was just (😛) something that sounded more accurate but I'm not a native speaker. I must admit, I hesitated while writing it :) And for his sentence "I fear not", I had no problem in understanding it, did I say that I had ? :p

It's soooo nice to read some English here !
Le bon voyageur se ris de veau frontières.

Flights : http://openflights.org/user/Mathmoica Random pictures : http://streamzoo.com/user/mathmoica/
NI Nicepido Regular ·
hello friends so interesting...I realise that english is not so easy to learn! But , as said a old chineese, " don't be afraid to go slowly, fear only to be stopped" hope my translation is not so terrible .I am going to translate one another famous sentence. " It's neighter necessary to hope for carrying out something, nor getting any success to continue" Would you translate my translation, it would be funny to compare with the true sentence ( guillaume d'orange) bye
AQ Aquilegia Globetrotter ·
I am going to translate one another famous sentence.

On dit, "I am going to translate one other famous sentence", ou bien, "I am going to translate another famous sentence." Mais on ne peut pas dire "one another famous sentence".

Et pour l'usage de "one another": "We know one another" (nous nous connaissons). C'est idiomatique.

C'est quoi, le famous sentence en francais?
AL AlphaWhiskey ·
You are right, ;-)you never said that you had a problem understanding what he said. I guess that was my passive and subconcious way of saying that it wasn't a seroius problem. :-)

"It's neighter necessary to hope for carrying out something, nor getting any success to continue"

First of all, I think that you meant to say "neither" and not "neighter".

Pour que tout le monde sache, mon français est très mal, quand même, je vais essayer.

"Il ne faut ni esperer à faire quelque chose, ni obtenir aucun succès pour continuer.

And thanks to Google, I think I found the original quote:

Point n'est besoin d'espérer pour entreprendre ni de réussir pour persévérer.
SVP, m'excusez, le français n'est pas ma langue natale.
NI Nicepido Regular ·
gagné! you are the best!

Similar discussions

You might also like