Traduction d'une phrase du français en grec
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
BY
salut a tous, je voudrais traduire la phrase suivante ; "Il n’y a que des preuves d’amour" en grec. et sur un traducetur, j'ai trouvé cela, mais je ne sais pas si c'est correct. (voir premier image)

mais, j'ai trouvé aussi ca qui y ressemble beaucoup : (voir l'image) Merci d'avance !!
AN Anàssa Globetrotter ·
Bonjour,

Il doit y avoir de meilleurs hellénophones que moi sur ce forum mais comme ils ne se manifestent pas...

J'ai consulté mes dictionnaires et "preuves d'amour" est traduit non par apodeixeis agaphs mais par deimata agaphs.

Par ailleurs uparxw se conjugue et là le sujet est pluriel donc uparxoun.

La restriction "ne...que", je ne sais pas. On peut contourner le problème en la remplaçant par "seulement", "il y a seulement des preuves d'amour". Ce qui donne au final : uparxoun mono deimata agaphs.

Catherine
AN Anàssa Globetrotter ·
Arrgh 😕

J'ai passé un moment à jongler avec les deux alphabets pour écrire le message, et là ce 😠 ! d'ordi, ou de site, je ne sais pas, me reflanque tout en alphabet latin 🤪. Désolée...

Catherine
AN Anàssa Globetrotter ·
Bon, en fait, si je fais un copié-collé des phrases en gras du message sur une page "word" normale, elles repassent automatiquement en caractères grecs.

Catherine

Similar discussions

You might also like