Traduction en roumain

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
IS
Bien le bonjour à tous, Disposant d'un peu de base en roumain mais, ne maitrisant pas la langue à 100 %, quelqu'un aurait'il la gentillesse de me traduire ce rapide extrait ! Il s'agit d'un poème que des amis roumains de la région de Bistrita m'ont envoyé ! Multumesc frumos pentru tots ! A mes yeux, le roumain est une très très belle langue latine (la + belle !). Pe curand ! Antoine

An dupa an, veac dupa veac, Sarbatorile de iarna, care cuprind intreg Pamantul cu furumusetea si vraja atmosferei lor, reaminteste oamenirii dragostea Creatorului pentru toti copiii Sai. Fie ca toate visele pe care le fauriti in acestte zile magice de Sarbatoare sa se implineasca si drumul strabatut pentru realizarea lor sa va aduca bucurie in inimi, iar in case, reficire si belsug.
JI Jimmorrison Regular ·
Annee apres annee, siecle apres siecle, Les Fetes d'hiver, qui enveloppent la Terre entiere par leur beaute et par le charme de leur atmosphere, rappellent l'amour du Createur pour tous ses enfants a l'humanite. Soit que tous les reves que vous creez ces jours magiques de Fetes s'accomplissent et que le chemin parcouru pour leur realisation vous apporte la joie dans vos coeurs et le bonheur et la richesse dans vos maisons !

J'espere que tu ne te facheras pas contre moi, mais je dois dire que ton texte en roumain contient quelques erreurs.
Calatoria este un traseu metaforic - simbol exterior al drumului interior pentru cucerirea absolutului./Le voyage est un tracé métaphorique – symbole extérieur de la route intérieure pour la conquête de l’absolu.

You might also like