Cherche une traduction urgente et exacte en thaïlandais
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
DE
bonjour,

excusez moi de vous deranger ainsi mais actuellement a bangkok, j`ai besoin d`une traduction exacte au plus vite pour un tattouage si quelqu`un peu m`aider a traduire cettre phrase avec des caracteres thailandais avant demain 13h je lui en serait extremement reconnaissant!

la phrase est :

j`avance dans l`autre sens des aiguilles du temps puisque demain c`est aujourd`hui

(i advance in the other way of the needles of the time because tomorrow it is today)

vous pouvez me repondre sur ce mail : sizzla95@hotmail.com merci de m`accorder un peu de temps si vous le pouvez pour ne pas terminer avec une phrases qui ne veut rien dire a bientot

GREG
LE Lepiaf Globetrotter ·
Tu parles des aiguilles du tatoueur sans doute ?
FA Farangthai ·
C'est impossible à traduire en Thailandais, langue pour laquelle le futur et le passé n'existent pas en temps que mots ou conjugaison...
Une discussion est en échange de connaissances Une dispute est un échange d'ignorance
DE Denis72 Regular ·
bonjour,

excusez moi de vous deranger ainsi mais actuellement a bangkok, j`ai besoin d`une traduction exacte au plus vite pour un tattouage si quelqu`un peu m`aider a traduire cettre phrase avec des caracteres thailandais avant demain 13h je lui en serait extremement reconnaissant!

la phrase est :

j`avance dans l`autre sens des aiguilles du temps puisque demain c`est aujourd`hui

(i advance in the other way of the needles of the time because tomorrow it is today)

vous pouvez me repondre sur ce mail : sizzla95@hotmail.com merci de m`accorder un peu de temps si vous le pouvez pour ne pas terminer avec une phrases qui ne veut rien dire a bientot

GREG

Je ne sais pas t'aider pour le thai mais en tout cas la traduction en anglais ne ressemble à rien...
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Je ne sais pas t'aider pour le thai mais en tout cas la traduction en anglais ne ressemble à rien..

C'est sur, cet anglais est infame. Si on mixe ca avec l'anglais souvent tres approximatif des thais, le resultat va etre loin d'etre "exact"!
BO Boumbastic Globetrotter ·
Ne le blâmez pas mais blâmez plutot le traducteur automatique en ligne 😉😄😏😇😛
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
DE Denis72 Regular ·
Ne le blâmez pas mais blâmez plutot le traducteur automatique en ligne 😉😄😏😇😛

Heu...c'est pire avec Babelfish (le lien que tu proposes) :

j' advances in l' another direction of the needles of time since tomorrow c' is aujourd' today

Avec Google Traduction ça donne ça :

I am in the opposite direction of the hands of time because tomorrow is today

C'est déjà mieux, non ?

Google Traduction propose une traduction du français vers le thaï mais je n'arrive pas à afficher le thaï...
BO Boumbastic Globetrotter ·
Heu pourtant la trad de babelfish moi j'trouve ca + cool que sa traduction:

j' advances in l' another direction of the needles of time since tomorrow cauz' 2moreO is today

Ca c'est de la traduc online 😛
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Hahaha! Merci Boum, t'as de l' humour! 🙂 Je vous admire, toi et (?), vos traducs sont bien meilleures que le francais de depart, qui vaut que dalle.....
FE Fexon Globetrotter ·
Alors ce tatoo, tu l'as fait? ou t'as opté plutôt pour un "dauphin"? 😄😄

Similar discussions

You might also like