Traduction d'une phrase en portugais brésilien
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
MA
Bonjour à tous !

Je débute dans cette langue et la grammaire me pose de gros problèmes !🤪 Quelqu'un pourrait-il me traduire ceci : "Quel dommage qu'on ne se soit pas vu à Rio ! J'aurais aimé que tu me fasses découvrir ta ville... tant pis, je l'ai fait toute seule ! J'espère te voir en Suisse cet hiver, profite bien des plages !"

Merci beaucoup !
CZ Czrio Regular ·
“Que pena que gente não se viu em Rio de Janeiro! Teria gostado que fizesses descobrir a cidade… deixo para a próxima, fez sozinha! Espero vê-lo na Suíça este inverno, aproveito bem das praias!”
MA Macaraletta ·
Merci Czrio ! a bientôt !
MA Manuelabr ·
Pardon, mais cette traduction est tès bizarre. Je n'imagine pas un brésilien en parlant comme ça.
MA Manuelabr ·
La traduction correcte: " Que pena a gente não ter se visto no Rio de Janeiro!Eu teria gostado de conhecer a cidade com você. Mas tudo bem, eu a conheci sozinha!Eu espero te ver na Suiça este inverno, aproveite bem as praias!"

Similar discussions

You might also like