Traduction d'une phrase turc en français
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
MA
Bonjour j aimerais comprendre cette phrase turc si quelqu'un peut m'aider à la traduire je vous en remercie d'avance

kapildim gidiyorum bahtimin ruzgarina
CY Cybil ·
ahlalaala, on reconnait bien les phrases recherchées et langoureuses des Turcs:

traduction approximative:

J'ai attrapé et j'ai fait envoler mon amour.
NE Nemo1001 Globetrotter ·
"le vent de mon destin m'emporte"
TA Tashkisla ·
"le vent de mon destin m'emporte"

oui c'est bon.. je suis tout a fait d accord...
NE Nemo1001 Globetrotter ·
😊
SA Sathia ·
... et comment dirait-on "le vent de ton destin t'emporte"... 😊
NE Nemo1001 Globetrotter ·
... et comment dirait-on "le vent de ton destin t'emporte"... 😊

kapildin gidiyorsun bahtinin ruzgarina
SA Sathia ·
Grand merci... ... je croise aussi souvent un mot que je ne comprend pas "kalbim", sans point sur le i je crois... en cherchant kalb dans le dictionnaire, je ne trouve rien...

J'apprends seule le turc, mais c un vrai plaisir... ... et quelle est la différence entre hemsire et hastabakici (sans point sur le i) ??? :-))
NE Nemo1001 Globetrotter ·
kalbim (avec i) signifie mon coeur et kalp signifie coeur.

le "p" devient "b" à cause de la regle d'harmonie vocallique

et quelle est la différence entre hemsire et hastabakici (sans point sur le i) ???

hemsire (avec s cédille) signifie infirmier (e) et hastabakici veut dire "garde malade" qui peut etre infirmier ou non
SA Sathia ·
Bonjour Nemo... et merci de tes précédentes réponses... :-))

Deux petites questions si je peux : Sur facebook j'exprimais en turc que ce n'était pas facile pour une française d'apprendre le turc, et la réponse a été "yok bee çok basit".... ça veut dire quoi bee ??? je n'ai pas trouvé, et du coup je ne comprends pas le sens de la phrase ???

Number 2 : dans la phrase "ne kiziyorsun ?", ne est qualifié d'adverbe, alors que ds la phrase "neden gelmiyor ?", neden est qualifié de pronom ???? J'y comprends rien :-(((

Merci ! et bon dimanche
NE Nemo1001 Globetrotter ·
"yok bee çok basit"

"mais non, c'est très facile"

en fait c'est pas "bee" mais "be"
SA Sathia ·
Merci... ce n'est pas facile car tous les mots ne sont pas dans le dico ; ainsi, pas possible de trouve "be"... Bonne soirée...
NE Nemo1001 Globetrotter ·
il ne faut pas utiliser des phrases de "chat/sms" où les personnes font pleins de fautes mais des phrases de livres ou de journaux.

et evidemment posseder un bon dico turco-francais car si tu n'as pas "be" dans ton dico cé qu'il faut en changer

Similar discussions

You might also like