Traduction du turc au français (urgent)
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
SE
Bonjour a tous,

Enchantée d'être parmi vous...

Voici ma demande:

Quelqu'un pourrait 'il me traduire cette phrase?

J'étudie seule le Turc sur le net et chez moi avec un ami occassionnellement mais je n'arrive pas à bien cerner la phrase.

'' Düşünmeden konuşmanın Cezası, konuştuktan sonra. Düşünmeye mahkum olmaktır ''

#351 est égal au s avec cédille et #305 au i sans le point; je ne sais comment remédier à ce problème d'affichage

D'avance, je vous remercie.
Senveben
NE Nemo1001 Globetrotter ·
Pourquoi urgent?

quand on apprend une langue, on evite de traduire des expressions idiomatiques.
SE Senveben ·
Monsieur,

Merci pour votre message.

Comment puis je savoir que c'est une expression idiomatique?

Je pense qu'elle m'est adressée personnellement sur le net et je voulais savoir ce que cela signifiait et justement pour pouvoir y répondre ( situation problématique avec mon ami Turc )

Amicalement..
Senveben
NE Nemo1001 Globetrotter ·
je pensais que tu avais trouvé sur le net.

il faut dire a ton ami de parler simple et non avec des citations et expression typiquement turque et surtout des choses de lui et non des copiés collés (il te suffit de tapper sur google tu verras le resultat). 😉

une traduction serait "Quand on parle sans reflechir, on est condamné à reflechir"
NE Nemo1001 Globetrotter ·
Reponds lui avec une citation de Conficius:

"Apprendre sans réfléchir est vain. Réfléchir sans apprendre est dangereux."

Similar discussions

You might also like