Y a-t-il un vrai arabe international?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
RO
Bonjour, Slam aleykum

j'ai recherché un peu sur le forum sans trouver de réponses précises. Je cherche un pays, un institut où apprendre un arabe qui permette de parler et de comprendre à peu près dans tout le monde arabe. Orienté vers la vie quotidienne, l'expression d'émotions, business/média (être capable de comprendre le journal télévisé, converser avec un collègue dubaï etc.). Les réponses que j'ai trouvées indiquaient plutôt la Syrie. Merci😉
NE Nemo1001 Globetrotter ·
Y a pas ca mais tu peux apprendre l arabe litteraire pour te faire comprendre et ecouter les infos lire les journaux
NA Nachwa Veteran ·
Dans tous les pays arabophones, on étudie l'arabe classique dès les petites classes, car on l'utilise dans l'administration, les études, la presse etc ..Ce n'est pas la langue utilisée dans la rue mais tout le monde la comprend. Je ne sais pas dans les autres pays, mais en Tunisie, par exemple, l'Institut Bourguiba des Langues Vivantes dispense des cours d'arabe classique et d'autres de dialecte tunisien , et ce, à l'intention des étrangers qui désirent apprendre cette langue
EC Ecohiker ·
Bonjour, Pour vous faire comprendre partout dans le monde Arabe apprenez de l'Arabe littéraire. Je maîtrise la langue, je n'ai jamais donné de cour , je peux vous proposer mes services. Habite dans les Yvelines 78 + d'info +33 6 50 97 82 82
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Tout le monde est d'accord, il s'agit bien de l'Arabe dit "Littéraire", ou (en Arabe) El Arabbyia el Foss'aa (pardon pour l'écriture approximative. C'est la langue qu'on utilise partout à la télé et dans la presse. Un Syrien peut prendre un journal au Maroc et lire sans aucun problème. Un Tunisien peut écouter les nouvelles à la télé Jordanienne sans problème. Il y a bien sûr des différences de pronciation mais elles ne sont pas si énormes que ça. Maintenant, quand il s'agit des langues couramment parlées dans la rue, c'est tout autre chose!

Il me semble, pour avoir vécu en Tunisie comme en Syrie, que le dialecte Syrien que le dialecte Tunisien est beaucoup plus proche de l'Arabe Littéraire. Ce serait un facteur en faveur de la Syrie plutôt que la Tunisie. Mais je m'avance un peu et il vaut mieux prendre l'avis de qqn du pays (Nachwa par exemple). J'ajoute que j'avais suivi pendant deux ans les cours d'Arabe Littéraire à l'Insititut Bourguiba des Langues Vivantes, à Tunis. C'était impeccable. Pas un mot de dit ou d'écrit en une autre langue que l'Arabe Littéraire dès la première minute. Du sérieux quoi.
RO Rouxy Regular ·
Merci beaucoup, ce n'est pas pour tout de suite malheureusement. J'apprends une autre langue actuellement, et j'ai peur que ça fasse beaucoup. Néanmoins je garde vos coordonnées. Merci pour les autres réponses. Je retiens pour l'avenir les réponses, mes plans ayant été un peu modifiés... 🙂

Similar discussions

You might also like