Traduction d'une expression égyptienne
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
MI
lors d'un circuit dans le désert blanc puis a Siwa, nos guides avaient toujours un cri de raliement :ARFAA YA CORDIE ! (je ne connais pas l'orthograhe exacte). Quelqu'un a t-il une idée de ce que cela signifie ? Meme à la fin de notre séjour nous n'en savions pas plus
Toi désert, compagnon de ma vie Toi désert, le plus cher des amis
HA Harlaut Veteran ·
bonjour,

Je suppose que vous êtes de sexe féminin et que vous vous appelez Cordie... et qu'il s'agissait d'une interrogation.

Aarafa ya Cordie ? Tu connais ceci, Cordie ?

Pour un homme, ils disent "aaraf ya ....."

Michel
MI Mimidésert Veteran ·
Bonjour, effectivement je suis une femme mais mon prénom est Monique. Par contre ta réponse me semble intéressante car nos guides qui ne parlaient pas français mais anglais, avaient essayer de nous faire comprendre que "Cordie"était le nom d'un chanteur. Ils appelaient peut etre tous les membres par le meme nom, plus simpl pour eux et surtout cela semblait les amuser. Je vois que tu as corrigé l'orthographe du mot, tu as peut etre d'autres connaissances sur les egyptiens.Dans ce cas connais tu la boisson appelée;sarlab, (pareil, je ne connais pas le mot exact).C'est à base de lait, de fruit secs, de parfum d'amande et celà se boit chaud.C'est délicieux, mais je ne trouve pas la recette. Si tu me la trouves je t'invite en Corse pour en déguster
Toi désert, compagnon de ma vie Toi désert, le plus cher des amis
HA Harlaut Veteran ·
Bonjour la chanteuse égyptienne, [;)]

On ne connaît pas cette boisson qui est peut-être une spécialité des oasis. On se renseignera dans quelques semaines.

Merci pour l'invitation en Corse qui est une magnifique île. Mais on nous a dit qu'il y avait beaucoup de terroristes.... C'est de l'humour, naturellement.

A la fin du mois, nous allons visiter le désert entre Bahariyia et Dakhla, en individuel. Etiez-vous en individuel ou avec un TO ?

Michel
MI Mimidésert Veteran ·
Je suis partie avec l'agence zig zag .Nous étions un groupe de ' plus 4 autres personnes individuelles.Arrivée au Caire, puis descente sur Baharia, le désert blanc, le désert noir, la montagne de cristal.Tout était formidable.Ensuite remontée sur l'oasis de Siwa, nombreuses balades dans les dunes.Au bout de 15 jours retour sur Alexandrie et Le Caire. Bon voyage et tu me donneras tes impressions. N'oublies pas le maillpt de bains si tu vas sur sur Siwa car il y a un nombre incroyable de sources d'eau chaude. Tu boiras un Karkadé et un sarlab à ma santé
Toi désert, compagnon de ma vie Toi désert, le plus cher des amis
GA Gavioticos Regular ·
bonjour mimi comme tu es un connaisseur en egypte tu pourras me donner quelque tube, les meilleurs places que tu as visiter, combien coute le transport en train, et en bus, azinsi que les prix des hotel, les plus sympas et les moins cher du tout. merci en avance gavio
TH Thagast ·
Textuellement "soulève! le Kurde"

qui veut dire + ou - "courage! mon gars."

Expression qui viens d'une vielle chanson populaire.
MI Mimidésert Veteran ·
Merci pour la traduction. Celà me semble mieux que la première réponse que j'avais eue;surtout que celà colle mieux au contexte vu que nous faisons de la marche dans le désert.
Toi désert, compagnon de ma vie Toi désert, le plus cher des amis
MI Mimidésert Veteran ·
Bonsoir. Je ne peux beaucoup te renseigner car je suis partie avec une agence "zig zag".Donc tout était compris.Nos déplacements se faisaient en 4x4 ou à pied et pour les hotels, nous dormions à la belle étoile.Par contre je peux te dire que la vie n'est chère du tout en Egypte pour un français.
Toi désert, compagnon de ma vie Toi désert, le plus cher des amis
HA Harlaut Veteran ·
Effectivement, le contexe étant précisé, il ne s'agit pas du verbe connaître auquel j'avais pensé au départ, mais bien du verbe soulever (yerfa) à l'impératif "erfaa !". Au moins maintenant j'ai appris que cordie n'était pas un prénom.

Alf chouk ya Thagast we al ummum, mabruk !Asufak baadin, in sha Allah !

Michel
MI Mimidésert Veteran ·
Bonsoir, Je comprends pourqoui les guides nous disaient sans cesse:arfaa ya cordie !C'est parce que nous voulions toujours marcher et eux, avaient plutot l'habitude d'accompagner des groupes en 4x4 On aura au moins appris une expression egyptienne Monique
Toi désert, compagnon de ma vie Toi désert, le plus cher des amis

You might also like