J'aime aider quand je le peux et vous ne m'embêtez donc absolument pas, rassurez-vous ! 🙂
Dérivée du devanagari d'Inde du Nord, l'écriture tibétaine (bod-yig) s'écrit horizontalement et de la gauche vers la droite, les voyelles étant ajoutées au-dessus ou au-dessous des syllabes. Se dégagent deux systèmes graphiques de base : l'uchän / dbu chan (terme qui signifie littéralement « avec tête »), composé de lettres qu'on pourrait qualifier de capitales, et l'ume / dbu med (« sans tête »), cursif et/ou ornemental...
Issus du tibétain littéraire (yig-skad), existent de multiples dialectes selon les régions tibétophones où ils sont pratiqués, certains ayant développé des tons (dans l'Ü-Tsang et le Kham, entre autres), d'autres non (en Amdo et au Ladakh, par exemple), et quoique le tibétain central (dbus-skad) en usage dans la région de Lhassa soit devenu la langue véhiculaire de très nombreux Tibétains, le seul langage qui soit véritablement commun est le tibétain littéraire, avant tout épistolaire et intelligible presque exclusivement par les lettrés, hélas...
Pour vous répondre, écrire de façon horizontale ou verticale ne change rien dans l'absolu, puisque le tibétain se trace et se lit au moyen d'un syllabaire fonctionnant par syllabes non reliées les unes aux autres, comme son nom l'indique... Voici un petit exemple visuel de ce que j'avance :

Il arrive qu'on adopte la verticalité, notamment dans le cas de banderoles ou de mantras, mais ce n'est pas vraiment l'usage... Existait un style purement vertical dit phags-pa – inspiré de l'écriture mongole, elle-même dérivée de l'ouïghour – mais il n'eut cours qu'entre la seconde moitié du XIIIème siècle et celle du XIVème. On peut citer le läntsa (ou lantsha), strictement décoratif et réservé aux textes bouddhistes en sanskrit, mais il n'est pas réellement vertical... On agglutine les caractères comme ci-dessous :

Bien qu'il ne soit pas proprement cursif au sens étymologique du terme et quoique je ne sois absolument pas calligraphe, je tâcherai de trouver un moment pour vous donner satisfaction, si c'est ce style qui vous plaît.
Enfin, les différentes calligraphies que je vous ai proposées correspondent à des variantes, c'est-à-dire à des synonymes, et vous serez libre de choisir celle(s) qui vous convien(nen)t !
Bon week-end !
Je ne fais plus de traductions, et surtout pas pour de vulgaires tatouages, qu'ils soient ou non tibétains...