Traduction d'un mot tunisien

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
PO
Bonjour, qui peut me traduire le mot "nemchalloui"svp? Merci
PO Pompadour ·
Excusez moi me suis trompé dans l'orthographe

le mot à traduire est "nemchellaoui" merci
MO Monastir35 ·
salut, ça s'écrit plutot "nemchiw" et ça veut dire au nord et au sahel "on y va" au sud on dit plutot "nemchou"( parceque les dialectes sont differents d'une région à l'autre), j'espère que c'est ça la traduction que vous cherchiez, à moins que vous vous etes trompé de mot [:)]. Besoin d'autres traductions? faites moi signe[;)][;)] amusez vous bien en tunisie bonnes fetes de noel amicalement une femme du sud
quand on voyage c'est à nous de se faire au pays pas le contraire...
PO Pompadour ·
Merci beaucoup Monastir35! le mot exact à traduire est en fait "nemchellaoui" et apparement c'est une histoire sur les filles rousses et je suis rousse alors c'est assez difficile de traduire...c'est du tunisien de Sfax... Affaire à suivre en tout cas je te remercie
FA Fayd Globetrotter ·
salut c'est celle qui a des tâches de rousseur joyeuses fêtes Fayd
Cordialement Fayd
PO Pompadour ·
Merci beaucoup Fayd!

Joyeuses fêtes à toi aussi
MI Mimmo06 ·
salut !

tout a fait exacte le mot est "nemchaouilla" ou "nemchawilla" car le "nemach" en arabe se sont les taches rousses !
LA Lanomadienne ·
salut, cette mot pas tres bien ecrit je pense essayer de l'ecrire de nouveau merci
FA Fatehben ·
Bonjour le mot veut dire quelqu 'un qui a des taches a la figure. It means some one who has got spots on the face .Mostly from birth like tiny brown or black spots.They are called in english ginger poeple.Hope the answer is satisfactory.Sorry my french is a bit rusty. veiller m'excuser j'ai oublier mon francais.
AB AbirSami ·
salut Pompadore.. le mot que vs cherchez à traduire désigne les filles qui ont des tâches de rousseur.. généralement se sont signe de beauté.. (maman et ma cousine sont rousses aussi)[:)].. Nmech :les poins de carottes Mnemcha : la filles qui en a ( et ça change d'une région à une autre) mais ça en Tunisien (langue parlante) parce que celle qui vs as dit que ce sont des tâches de la naissance (ou quelque chose comme ça) est libanaise alors c'est pas du tout pareille.
DH Dhibelmelh ·
bonjour..."cette mot"... non ! : ce mot n'est pas très bien écrit je pense essayez de l'écrire de nouveau

N.B. Ce n'est pas pour vous taper sur les doigts, mais autant s'entraider à écrire correctement nos langues respectives et si vous me voyez écrire en arabe avec des fautes merci de me les souligner...
Ce que tu fais pour les autres sans les autre, tu les fais contre les autres. Citation touareg.

You might also like