Traduction du thaïlandais au français
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

NA Nato233 Globetrotter ·
Bon allez, j'essaye - mais c'est de la deuxième main en traduction libre !

Le premier t-shirt : 'Je t'aime mais c'est maman que j'adore'

Le deuxième: 'Je suis né merveilleusement séduisant mais ça ne m'aide en rien'

Aux lettrés du VF de porter secours et corriger !

++
A la lumière des années passées dépend la vitesse
BO Boumbastic Globetrotter ·
😏😏😏😄😄😄 Plus ou moins comme nato, je dirai pour le 1er: "T'aimer est terrible, aimer ma mère est bien mieux" ou "C'est mieux d'aimer ma mère que toi" 😛 pour le second: "Je suis très belle mais c'est pas de ma faute" (dans le sens c'est de naissance, c'est la faute de ma mère 😉) Grosso modo, c'est un peu littéral 😕
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
PP Ppii Regular ·
Bonsoir, La réponse de l'honorable Ling (Boumbastic) est la meilleur. Avant de regarder les réponses nous en avyons débattus avec ma moitié
BO Boumbastic Globetrotter ·
Merci khun pipi mais pour être honnête il faut avouer que j'ai fait de même 😊 ma seule contribution étant de l'avoir approximativement traduit de l'anglais et des quelques mots thais que je comprend 😉
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
LE Ledrix Veteran ·
Salut Boumba,

Je réponds également parce que ca m'amuse....😉

Le 1 er T-shit : comme Boumba en fait.🤪 mais je vais quand même modifier un peu 😉: "je t'aime à un point tel que c'est horrible" (dans le sens ça fait souffrir je dirais) "aimer ma mère est mieux" --> traduction littérale donc il y a mieux🤪. (genre : je t'aime à en souffrir, aimer ma mère est mieux)

2ième T-shirt : "je suis née... jolie, mais ca ne m'aide pas" (je dirais en fait que la porteuse du T-shirt est un peu blonde😏😛)
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)
BO Boumbastic Globetrotter ·
Je réponds également parce que ca m'amuse....😉

Pas de souci cher ami, tout le monde peut "jouer" 😉 Tout a fait d'accord avec toi pour le 1er tee shirt, pas évident a traduire en bon francais 🤪 Pour le 2ème, je parierai aussi pour la blonde siliconée (en Thailande, donc fausse blonde, bien sur) 😛
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
LE Ledrix Veteran ·
Pour le 2ième T-shirt, j'ai finalement demandé à une thaïe de ma connaissance. Selon elle ce serait plutôt "je suis née... jolie on ne peut m'aider" dans le sens où " je suis née jolie et on ne peut rien y changer" ou "que voulez vous que j'y fasse, je suis née jolie, c'est comme ça"

Bref ce serait plus une nana qui se croit belle (à tort ou à raison) et qui se la pète un peu qu'une fausse blonde siliconée. Quoique les 2 ne sont pas incompatibles.😉 (sauf que les fausses blondes siliconées ce n'est pas mon truc🤪, évidemment sur un malentendu...)
profitons de cette vie si courte!!! Ao sanuk mak mak touk touk wan. (I wanna enjoy life everyday)

Similar discussions

You might also like