rien ne remplacera une ecoute serieuse
Eh oui, car pour espérer bien lire la transcription "anglo", il faut
connaître assez parfaitement la prononciation de l'anglais...
Le malheur, c'est que l'anglais ne se prononce que
très peu comme
il s'écrit !

NB:Comme je suis plutôt un scientifique, je me suis posé la question de
savoir quelle partie du message sonore thaïlandais était vitale pour la
compréhension correcte, car il semble que çà soit totalement différent
de chez nous...
En anglais, par exemple,
interrupt se prononce
inerapt mais si vous prononcez
interrUpt on vous comprendra, et ceci quel que soit le ton...
Pour le thaïlandais, c'est assez inexplicable pour mon petit cerveau, j'ai pas
assez de Mips : si on enlève des syllabes entières pas de problème, vous
faites un U
ben de chez nous à la place et personne ne comprend plus rien...
En plus de çà vous avez les "accents", il y a des différences importantes de
prononciation entre le Nord, le Sud etc... et ils se comprennent entre eux
malgré tout, par contre, avec votre prononciation française : que dalle !