Salut à tous.
je songe vaguement à un possible petit voyage en automne, pour l'Iran. Il y a des A/R très peu chers Moscou-Yerevan, et l'idée serait de passer la frontière Arménie-Iran vers Tabriz.
Je gamberge sur la question de la langue. Ai téléchargé un Assimil Persan pour avoir une idée, et la syntaxe semble peu complexe. Je sais déjà que c'est une langue indo-européenne, etc. En fait j'ai été au Tadjikistan, où le tadjik est facile à lire, car il s'écrit en cyrillique. Le problème du Assimil est que bien qu'offrant partout une transcription phonétique, il comporte le texte en alphabet arabe et procède à des explications occasionnelles sur la graphie. Or cela "pollue" la lecture.
A savoir que j'ai un mal de chien avec les pattes de mouches et liaisons rikiki de l'alphabet arabe. Mon idée actuelle est de couper court à ça, et utiliser une des innombrables méthodes russe-tadjik. Alors évidemment je ne saurais rien pouvoir lire en alphabet arabe sur place, mais l'idée est de pouvoir utiliser un minimum le persan oralement. (excusez-moi monsieur, je ne lis pas l'arabe, qu'est-ce que ça dit ce signe, etc).
Cependant les tadjiks m'ont fait part de niveaux d'inter-compréhension variable entre leur persan et le farsi contemporain d'Iran.
Par ailleurs il paraît que la proportion de vocabulaire arabe est importante en farsi. J'espère qu'ils ne sont pas prononcés comme en arabe...
Qu'en pensent et que conseillent les vétérans de l'Iran?
Original post









