Traduction de factures et ordonnances en grec
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
KA
bonjour,

je reviens d'un séjour à RHODES en famille où mon mari a eu besoin de faire intervenir le medecin de l'hotel club où nous sejournions pour un lumbago. De retour en France, pour me faire rembourser une petite partie de la consultation (20€ sur 120€ dépensé ) la sécu me demande une traduction en francais des factures et ordonnances. Or, je ne connais pas un seul mot de grec (Ah si: Caliméra). Si l'un d'entre vous pouvez m'aider cela serait fort sympathique . Je joints les scannes des doc a traduire et encore merci à vous .
EL Elenitsa Veteran ·
Je crois que pour la sécu il faut une traduction assermentée!
VA Valerie62 ·
Je crois que pour la sécu il faut une traduction assermentée!

Non c'est faux, j'arrive un peu tard pour le dire, mais je vois à l'instant cette discussion

tout d'abord, une traduction par soi même suffit, je peux en parler savamment puisque j'en ai fait l'expérience encore l'an dernier

ensuite je suis étonnée car la sécu dispose d'un service de traduction... peut être l'on-t-il supprimé....?

quant à traduire ces documents

le 1er est l'ordonnance, tout est écrit en lettres latines sachant que ce médecin est un spécialiste (donc remboursement + important) le 2ème est la facture de la pharmacie qui reprend les noms des médicaments de l'ordonnance le 3ème est le reçu du médecin spécialiste et là il a eu "l'obligeance" d'écrire la somme en anglais one thousand twenty (il pouvait bien faire ça vu le prix !)

dans tous les cas sachez qu'en Grèce le médical est un vrai commerce et que le prix est à la tête du client et quand le pharmacien vous donne votre ordonnance vérifiez bien qu'il a bien mis TOUTES les vignettes, là aussi il y a des trafics... et oui :-(

Similar discussions

You might also like