M'assurer que cette traduction Népal (hindi/francaise) est correcte?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
TE
Alors voici la phrase en question "La peur est la prison du coeur et qui craint la vie vit comme un mort"

Une amie a moi étant au Népal l'a fait traduire en la traduisant elle même en anglais, voici le résultat : डर दिल है कि एक मरे हुए की तरह जीवन भय की जेल है

J'aimerais juste savoir si c'est bon avant de la faire tatouer définitivement !

Merci bcp
FO Fonk Regular ·
Je ne parle pas Hindi, néanmoins la traduction n'est pas bonne puisque ton message est illisible 😛
Voyager, c'est bien utile, ça fait travailler l'imagination. Tout le reste n'est que déceptions et fatigues. Céline.
TE TeeBurnZz ·
Ouais.. J'avais pas vu cela! Pourtant quand j'ai posté le message tout était ok ahah je vais tenter de remédier à cela !

Merci !

Similar discussions

You might also like