Notions de Kannada (Inde)

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
CR
Bonjour à tous !

Je pars un mois dans le karnataka et j'aurais souhaité avoir quelques notions de Kannada. Quelqu'un aurait-il un site ou un livre à me conseiller à ce sujet ?

Par ailleurs, en trouvant ce lien sur le forum : http://www.languageshome.com/English-Kannada.htm j'ai constaté quelques similitudes entre des mots en kannada et en tamoul. Je voulais savoir à quel point ces deux langues étaient proches et si un tamoul pouvait aisément comprendre le kannada et vice-versa ?

Un grand merci par avance pour vos réponses [:)]
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Le Kannada est plus proche du Malayalam (qu’on parle au Kerala) que du Tamil (il n’y a guère que les Français qui disent « Tamoul »), qui par définition est parlé au Tamil Nadu. J’ai vu des gens du Karnataka et du Kerala se parler pendant des heures sans le moindre problème, et j’imagine que c’était dans leur langue respective. Les gens du Karnataka comprennent assez bien le Tamil quand-même à cause de la popularité des films venant du Tamil Nadu. Par contre, même avec cette familiarisation par les films, qqn du Karnataka sera assez limité pour converser avec qqn du Tamil Nadu. Ce sera sans doute encore plus limite, voire presqu'impossible, pour un Tamil écoutant du Kannada. Mais comme toujours, cela dépend du niveau d'éducation des gens.
ST Stalingrad Globetrotter ·
Tamoul et Malayalam sont des langues très voisines malgré les alphabets différents (beaucoup plus voisines que français et italien, peut-être comme catalan et espagnol). Un tamoul comprendra un mayalee et "lycée de Versailles". Par contre le Kannada (a fortiori le Telugu) sont plus éloignés du malayalam, donc du tamoul. Mes amis de Allepey (Kerala-Malayalam) comprennent une personne Tamoul quand elle parle mais pas une personne du Karnataka.

Exemple de mot très usité : non merci, je n'en ai pas besoin. En tamoul et en malayalam c'est le même mot "Véénda". En kannada, c'est "Bééda". Mais c'est un peu une exception, comme l'universel "illè" pour exprimer la négation dans les 4 langues dravidiennes.

En Inde, ils vendent de petits bouquins (mal imprimés mais tout de même pratiques et pas chers) pour apprendre des rudiments des langues principales du sous continent (quelques dizaines de roupies le bouquin). Editions Balaji --> "Learn Kannada through English" ou "Learn Tamil through Hindi" ou etc.

Voici à quoi ressemblent ces rudimentaires mais excellents petits bouquins http://www.amazon.com/Malayalam-Through-National-Integration-Language/dp/B0035GREZ0
CR Cracoucass ·
Merci pour ces informations [:)]

C'est drôle, j'avais lu un post où quelqu'un disant "tamil" se faisait reprendre parce qu'en français on disait "tamoul". Du coup j'avais fait bien attention à respecter ma langue [;)]

Stalingrad, saurais-tu s'il existe une boutique où trouver ces "petits bouquins" sur paris ?

Je vais essayer de me lancer. Dommage qu'Assimil ne propose pas de méthode comme pour l'Hindi ou le Tamoul... [:/]

Sinon j'ai trouvé une sorte de cdrom éducatif : http://www.bibliomonde.com/livre/parlez-kannada-2711.html Je ne sais pas trop ce que ça vaut mais ça devrait pouvoir un peu me familiariser avec la prononciation.

Merci
ST Stalingrad Globetrotter ·
La seule chance pour trouver ce genre de bouquin, c'est dans le quartier tamoul (tamil [;)]) entre gare du Nord et la Chapelle. Il y a des librairies avec pas mal de bouquins en tamoul (en kannada je ne sais pas). Sinon il est certain que la prononciation est un problème quand on commence l'apprentissage d'une langue dravidienne. J'ai eu beaucoup de mal à prononcer les "zh" quand je commençais à apprendre un peu de malayalam. Et je n'arrive toujours pas à distinguer les deux sortes de "L". En faisant des recherches sur Youtube et autres je pense que tu peux trouver du son en kannada (j'en trouve plétore en malayalam), c'est toujours intéressant pour se mettre une langue étrangère dans l'oreille.
NA Nalesnik Globetrotter ·
Tu as raison, en français on dit "tamoul". Il n'y a donc aucune raison de dire "tamil" quand on parle la langue de Molière. Si on emploie celle de Shakespeare ou celle de Bharathi (le tamoul), alors on dira naturellement "tamil".

Pour une langue telle que le kannada, il te faut chercher une méthode à partir de l'anglais. Par exemple le livre Learn Kannada in 30 days, mis en entier en ligne: http://books.google.fr/books?id=oChHNT4nKvIC&printsec=frontcover&dq=learn+KANNADA&source=bl&ots=n_niwOBWYx&sig=R0s4kXLqaL94F9ZKsv3pnzYJPBY&hl=fr&ei=1xSETImlL8mJ4Qan_IWZBQ&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=6&ved=0CCYQ6AEwBQ#v=onepage&q&f=false

Il y a aussi le DVD de Talk Now. http://www.amazon.co.uk/Talk-Now-Learn-Kannada-Essential/dp/B00004YZIE

Le site Bangalore.best.com est sympa: il propose une initiation basique en ligne: http://www.bangalorebest.com/discoverbangalore/learnkanada/index.asp

Enfin, pour rire: http://www.youtube.com/watch?v=KKkDUP3gE4o
Si tu ouvres tes yeux d'enfant, le voyage commence au seuil de ta maison
CR Cracoucass ·
Super !

Merci pour toutes ces infos ! [:)]

Je suis en train de m'amuser avec les vidéo youtube, il y a de quoi faire. J'ai également commandé le cdrom et une méthode de grammaire. Ça me forcera à revoir mon anglais en même temps [;)]
AI Aichatou Veteran ·
bonjour, je peux te donner un conseil sur le kanada qui est une langue difficile pour nous ( j ai pas mal de recul sur les langues), pour le voyage, apprends à lire, c'est assez long mais trés utile pour les transports en particulier, beaucoup de gens au kerala se debrouillent bien en anglais.. si tu es vraiment motivé, il faut absolument un enregistrement, je me debrouille en gnal avec ce que je peux trouver sur internet , puis j essaie d'enregistrer directement qqn qui parle la langue( et une autre que l'on a en commun ) en preparant des dialogues simples standards...bon courage, aichatou

You might also like