Cherche personne parlant farsi
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
PE
Bonjour à tous,

Il y a 12 ans, lors d'un très beau voyage en Iran, nous cherchions un restaurant dans le nord de Téhéran et nous sommes tombés sur une petite librairie un peu délabrée, avec plusieurs livres anciens en Français dans la devanture. Notre curiosité nous a fait entrer dans la boutique, et nous avons découvert une librairie de livres anciens, avec une majorité en français, des Saint Exupéry, des Sweig, et plein d'autres choses. Nous en sommes ressortis avec une bonne dizaine de livres aux jolies reliures qui font le bonheur de notre bibliothèque aujourd'hui tant ils sont beaux. Dans l'un d'eux, j'ai trouvé une page avec un message écrit en farsi et je me demande depuis ce qui y est écrit. Quelqu'un parlant farsi pourrait il me le traduire?

Je vous remercie
AS Asafar Regular ·
hello

j'essaye mais cette calligraphie est un peu rude pour moi cordialement
"c'est pas moi qui fais le voyage, c'est le voyage qui me fait " b lavilliers
AS Asafar Regular ·
de quoi parlait ce livre??

j'ai trouve des mots mais je ne vois pas le sens global peut etre avec une photo plus grande donnez moi votre mail en mp

j'ai trouvé uniquement ecole de pilotage :madresse khalabani anbar bar : gardien, gestionnaire de la reserve
"c'est pas moi qui fais le voyage, c'est le voyage qui me fait " b lavilliers
AR Arvinarmin ·
Veuillez agréer une attention speciale au supplément de salaire de Einolah Khan, le gardien de réserve de l'école de pilotage
PE Petitpanda Veteran ·
Merci beaucoup à vous deux d avoir répondu à mon interrogation. Le message est finalement très terre à terre, ce qui ne manque pas de sel puisqu’il se trouvait dans une jolie édition ancienne d un livre s appelant “aviateurs!” Tout cela est bien intriguant: qui était ce monsieur qui lisait ce livre? Comment se livre à t il échoué dans cette étrange librairie? Il faut dire que la reliure est augmentée de son titre traduit en Farsi sur le cuir. Et surtout, le monsieur a t il eu son augmentation de salaire? 😉 Merci encore à vous deux!
TU Turbi Veteran ·
Bonjour

Si je ne m abuse, vous parlez vraisemblablement d une petite librairie "francophille" située Khodami street, à proximité immédiate de l hotel Homa. Votre description de la vitrine ne laisse pas beaucoup de doutes... De 2007 à 2010, j ai cotoyé ce libraire francophone. Il avait grandi à Annecy et avait conservé un pied à terre à Neuilly. En 2007, le libraire a fait réaliser à ma demande une bibliographie "persane" sur les confréries par un confrère local de l'institut Dekhoda.

Le libraire vivait dans un immeuble mitoyen de la librairie. A partir de 2010, suite a quelques problèmes de santé, il ne recevait en boutique qu exclusivement sur rendez-vous.
PPP
PE Petitpanda Veteran ·
C est en effet cette librairie, elle etait dans le nord de la ville, pas très loin des restaurants un peu branchés (après deux mois de repas indiens puis iraniens, j avais une inavouable et pourtant bien réelle envie de sushis, donc nous nous sommes rendus dans la partie de l’an ville où nous espérions trouver un japonais😛) Mais d ou venaient ces livres? On avait l impression que ces livres avaient toujours été la, comme si le libraire n avait pas renouvellé son stock - pour notre plus grand plaisir - depuis la révolution. Lorsqu il nous a vu arriver avec notre douzaine de livres sur son comptoir, il me semble bien qu il ait donné un prix totalement au hasard, un peu comme si l’endroit prix était bien secondaire dans l histoire. J espère que depuis 2010 ce monsieur va bien. Merci de m avoir donné quelques éléments sur cette librairie.
AS Asafar Regular ·
je profite de cette discussion pour cette nuit de solstice dire aux iraniens d'iran et d'ailleurs shab e yalda moubarak
"c'est pas moi qui fais le voyage, c'est le voyage qui me fait " b lavilliers
TU Turbi Veteran ·
Oui, effectivement situé proche d un restaurant japonais en sous-sol, le fonds de ce libraire sympathique était assez éclectique et certains remontaient aux années 1940. Il y avait aussi des ouvrages en anglais et en allemand. Ca allait du livre d'enfant aux romans classiques. Je lui ai acheté des essais sur les soufis, dont un essai indien (en anglais) et une édition originale d'Arberry.

Même si le libraire a tout à fait pû en amener par lui même, il est vraisemblable qu'il ait simplement repris sur place les ouvrages glanés à l'etranger, par ces compatriotes ou bien finalement hérités par leurs enfants. Dans certains marchés aux livres (ou aux disques) de tehran, on croise nombre d'ouvrages étrangers très datés qu on imagine aussi avoir été abandonnés à la va-vite par des étrangers ou des royalistes en fuite en 1979. Français, mais surtout américains... Ils étaient des milliers d expatriés sur Tehran avant les evènements... Hormis le bazar e Kitab de la place Enqelab, je recommande par exemple un kiosque réaménagé, situé sur le trottoir oriental de l avenue Firdaws, à proximité de l'intersection avec la rue Nofel Loshato. Situé bien en vue de l'ambassade de Russie, ce kiosque revend ce genre d'ouvrages ante-diluviens en tous genres, essentiellement en russe, mais aussi en armenien, en anglais et en allemand.
PPP
TU Turbi Veteran ·
vous parlez vraisemblablement d une petite librairie "francophille" située Khodami street, à proximité immédiate de l hotel Homa. (...) ce libraire francophone (...) avait grandi à Annecy et avait conservé un pied à terre à Neuilly. (....) (Il) vivait dans un immeuble mitoyen de la librairie. A partir de 2010, suite a quelques problèmes de santé, il ne recevait en boutique qu exclusivement sur rendez-vous.

C'est avec tristesse que j ai constaté ce jour sur place que la librairie en question n'existe plus.
PPP

Similar discussions

You might also like