Texte bozo: "Un match de football" (Mali)
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
TA
Un match de football

Konna contre Mopti, c'est ce qu'on peut désigner de "derby" ou "match local", donc un match opposant deux clubs (villes) géographiquement proches : Konna est une ville et commune rurale au Cercle de Mopti dans la 5e région administrative du Mali. Elle est située à 60 kms au nord-est de Mopti. La route principale N16 qui relie Sévaré et Gao, passe la ville et tourne un peu au sud de Konna à l'est vers Douentza, Hombori et enfin Gao. Son marché de jeudi est très fréquenté par la population de cette zone (une fois par moi aussi). Selon le recensement de 2009, la population totale compte 36.000 personnes. J'ai visité Konna plusieurs fois ... Mopti est la capitale de la 5e région et se situe au confluent des fleuves Bani et Niger. Une ville très vivante et animée, grâce à sa situation géographique très centrale, à son architecture et à son port, un port de grande importance sur le fleuve Niger, où transitent hommes et marchandises. Cette ville multi-ethnique est aussi marquée par l'important chantier naval de pirogues et pinasses, toutes de première nécessité pour le transport au pays. La ville compte env. 110.000 habitants.

Qui va gagner ce "derby", les petits de la campagne ou les grands de la capitale régionale ? On va voir ...

– en bozo-sorogaama :



– en français :

Un match de football

Dimanche dernier, Konna et Mopti ont joué au ballon. Ceux de Konna sont venus à Mopti. Il y avaient six véhicules remplis de supporteurs. Ils ont été bien accueillis par les gens de Mopti avec de l’eau à boire et un repas. De tous les côtés on n’entend que "Konna". Aujourd’hui ce sera dur. L’après-midi, tout le monde s’est dirigé vers le terrain. Mopti était d’un côté, habillé en rouge, Konna de l’autre, habillé en blanc. Les arbitres sont habillés en noir. L’arbitre central a mis le ballon au centre. Il a sifflé. Konna a circulé avec le ballon avec des passes précises. Komasa est un bon joueur. Lorsqu’il a reçu le ballon, il l’a relevé et l’a tiré de toutes ses forces. Il a marqué un but. Le garde-but de Mopti n’a rien vu. Les spectateurs ont applaudi. Les joueurs de Konna ont pris davantage de courage. Mopti a tout fait pour égaliser, mais n’a pas pu. Le match a repris. Un autre joueur de Konna surnommé Petit, a donné un coup de tête au ballon et marqué un but. Les spectateurs ont crié. Certains sautaient, d’autres soulevaient la jambe en l’air pour manifester leur joie. Les supporteurs de Konna ont demandé à leurs joueurs de redoubler d’ardeur pour gagner le match. Le garde-but de Mopti était adossé au montant de sa cage en train d’attendre que le ballon lui arrive de nouveau ...

– texte glosé :

Balònkòre Balòn-kòre ballon-combat Un match de football

Galaati mon kièga, Kòna yen Sagan balòn kòga. galaati – mon – kiè-ga – Kòna – yen – Sagan – balon – kò-ga dimanche – REL – passer-PFF – K. – et – S. – ballon – battre-PFF Dimanche dernier, Konna et Mopti ont joué au ballon.

Kònange duò bega Sagan. Kòna-nge – duò – be-ga – Sagan K.-PL – FOC – aller-PFF – S. Ceux de Konna sont venus à Mopti.

E mòbili tuumin pa nyimi ni. e – mòbili – tuumin – pa – nyimi – ni ils – voiture – 6 – remplir – gens – avec Il y avaient six véhicules remplis de supporteurs.

Sagange e tenbe buraama ni, jii yen dièpò. Sagan-nge – e – tenbe – buraaman – ni – jii – yen – diè-pò S.-PL – les – accueillir – respect – avec – eau – et – repas-chose Ils ont été bien accueillis par les gens de Mopti avec de l’eau à boire et un repas.

Taa gu saan a na pò si miè kala "Kòna". taa – gu – saan – a – na – pò si – miè – kala – Kòna côté – DEF – tous – on – IPFnég – rien – entendre – sauf – K. De tous les côtés on n’entend que "Konna".

A na deman wai de ! a – na – deman – wai – de il – IPFnég – être doux – aujourd'hui – EMPH Aujourd’hui ce sera dur.

Nènèwaati, jamaa saan so buò kòrepata buron ni. nènè-waati – jamaa – saan – so – buò – kòre-pata – buron – ni soir-temps – foule – toute – partir – ensemble – battre-espace – grand – à L’après–midi, tout le monde s’est dirigé vers le terrain.

Sagan ga taa ken ni, juu tòòmò ga e kan, Sagan – ga – taa – ken – ni – juu – tòòmò – ga – e – kan S. – COP? – côté – 1 – à – vêtement – rouge – COP – eux – chez Mopti était d’un côté, habillé en rouge,

Kòna ga juu kuo taa ken ni. Kòna – ga – juu – kuo – taa – ken – ni K. – COP – vêtement – blanc – côté – 1 – à Konna de l’autre, habillé en blanc.

Juu piin ga arabiitiriye kan. juu – piin – ga – arabiitiri-ye – kan vêtement –noir – COP – arbitre-PL – chez Les arbitres sont habillés en noir.

Arabiitiri buron gu balòn gu yaa balònkòrepata gu bogu ni. arabiitiri – buron – gu – balòn – gu – yaa – balòn-kòre-pata – gu – bogu – ni arbitre – grand – DEF – ballon – DEF – mettre – ballon-battre-espace – DEF – centre – à L’arbitre central a mis le ballon au centre.

A sufule gu kò. a – sufule – gu – kò il – sifflet – DEF – battre Il a sifflé.

Kòna kie balòn ni, ye a dò dò buon na. Kòna – bie – balòn – ni – ye – a – dò – dò – buon – na K. – courir – ballon – avec – ils – le – mettre – mettre – ?? – avec Konna a circulé avec le ballon avec des passes précises.

Kòmasa ga Kòna balònkòreya monyon ni. Kòmasa – ga – Kòna – balòn-kòre-ya – monyon – ni K. – COP – K. – ballon-battre-AG – bon – COP Komasa est un bon joueur.

A balòn kiran gu, a a kieni, be a kò n sènbè saan ni, a – balòn – kiran – gu – a – a – kieni – be – a – kò – n – sènbè – saan – ni il – ballon – avoir – DEF – il – le – relever – venir – le – battre – LOG – force – toute – avec Lorsqu’il a reçu le ballon, il l’a relevé et l’a tiré de toutes ses forces.

a bii dò. a – bii – dò il – but – mettre Il a marqué un but.

Sagan gooludien te pò si kai. Sagan – goolu-dien – te – pò si – kai S. – but-enfant – IPFnég – rien – voir Le garde–but de Mopti n’a rien vu.

Jamaa tèbènkòre. jamaa – tèbènkòre foule – battre des mains Les spectateurs ont applaudi.

Kòna balònkòreyaye yakuba. Kòna – balòn-kòre-ya-ye – yakuba K. – ballon-battre-AG-PL – prendre davantage de courage Les joueurs de Konna ont pris davantage de courage.

Sagan bii maa baana saan ni, e te a kiran, e pondega. Sagan – bii – maa – baana – saan – ni – e – te –a – kiran – e – ponde-ga S. – but – chercher – manière – toute – avec – ils – IPFnég – le – avoir – ils – se fâcher-PFF Mopti a tout fait pour égaliser, mais n’a pas pu. Ils se sont fâchés.

E buò kiran tun. e – buò – kiran – tun ils – ensemble – acquérir – encore Le match a repris.

Kòna balònkòreya mon ga n keira Petii ni, balòn kò n nyèn ni. Kòna – balònkòreya – mon – ga – n keira – Petii – ni – balòn – kò – n – nyèn – ni K. – footballeur – REL – IPF – s'appeler – Petit – avec – ballon – battre – LOG – tête – avec Un autre joueur de Konna surnommé Petit, a donné un coup de tête au ballon

A bii pendaana dò. Jamaa gu kòmon. a – bii – pende-ana – dò – jamaa – gu – kòmon il – but – 2-ORD – mettre – foule – DEF – crier et marqué le deuxième but. Les spectateurs ont crié.

Pònye to, pònye tawa piisi suo. pòn-ye – to – pòn-ye – tawa – piisi – suo certain-PL – sauter – certain-PL – jambe – soulever – sortir Certains sautaient, d’autres soulevaient la jambe en l’air pour manifester leur joie.

Kònange more e balónkòreyaye gire yo Kòna-nge – mo-re – e – balònkòreya-ye – gire – yo K.-PL – REL-PL – leurs – footballeur-PL – DEF – dire Les supporteurs de Konna ont demandé à leurs joueurs

e nyimire ganan e nòòtòmani sabi e ga a può, Kòna ganan hini Sagan te. e – nyimire – ganan – e nòòtòmani – sabi – e – ga – a – può – K. – ganan – hini – S. – te leurs – gens – INJ – s'efforcer – parce que – ils – IPF – le – vouloir – K. – INJ – gagner – S. – contre de redoubler d’ardeur pour gagner le match.

Sagan gooludien gu a tiin a ga junjuna n goolikèè pa, Sagan – gooludien – gu – a – tiin – a – ga – junjuna – n – gooli-kèè – pa S. – garde-but – DEF – le – faire – il – IPF – adosser – LOG – but-montant – contre Le garde–but de Mopti était adossé au montant de sa cage

a ga munyu balòn kòrena te tun. a – ga – munyu – balòn – kòre-na – te – tun il – IPF – attendre – ballon – battre-PART – à – encore en train d’attendre que le ballon lui arrive de nouveau ...

+ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + +

Abréviations : AG = agent ; COP = copule ; DEF = article défini ; EMPH = emphatique ; FOC = focalisateur ; INJ = injonctif ; IPF = aspect imperfectif ; IPFnég = aspect imperfectif négatif ; LOG = pronom logophorique ; ORD = ordinal ; PART = participe (de valeur d’accompli) ; PFF = aspect perfectif ; PL = marque du pluriel ; REL = pronom rélatif

(SIL Mali/gtz, Bamako)

Bonne lecture !

Hery

Photos "de foot" (prises par moi à Niono/Mali) :



AS Assigué Regular ·
Bonsoir Herbert,

Joyeux Noël et Bonne Année 2015

Pour ce qui est du Foot, dis-moi ça ne va pas très fort cette saison pour le Borussia Dortmund.
TA Taamaden Veteran ·
Pour ce qui est du Foot, dis-moi ça ne va pas très fort cette saison pour le Borussia Dortmund.

Jean-Michel, la veille de Noël, tu veux me rappeler avec le plus grand sérieux à ce désastre, à ce drame ?! C'est vraiment une violation contre les droits de l'homme😉. Dis-moi, haaa, si cela était si simple ... A dire vrai, Jean-Michel, je n'ai aucune explication pour cette chute, j'ai le moral dans les chaussettes ... Pourtant, je garde l'espoir, tu sais, l'espoir meurt en dernier lieu. Je me dis : "Nouvel an, nouvelle chance !" Malgré tout, je crois que ma Borussia revienne. Elle ne peut pas avoir oublié de jouer du foot. Impossible ! Dans la série des matches retour, elle va remettre à plat. Et en ce qui est la Champions League, la Borussia va culbuter la Juventus Turin, j'en suis sûr ...

Autre idée : la Borussia achète Komasa (de CF Konna) pour 7.000.000 Euros ... ça aide, qu'est-ce que tu crois ?!

Joyeux Noël et Bonne Année 2015 !!!

Hery

AS Assigué Regular ·
Bonjour Herbert,

Allez ! ça va venir pour la Borussia. J'écris : la Borussia comme toi, alors qu'en France, on dit le Borussia. Cela me fait penser à la Nigéria (colonie britannique). A l'indépendance, en France on ne l'a plus appelé La Nigéria mais le Nigéria. Pourquoi? Je n'en sais rien. Moi ! je préfère la Nigéria ça plaît davantage à mon oreille et puis on ne confond pas avec le Niger.

Bonne journée
TA Taamaden Veteran ·
Bonsoir Jean-Michel,

tu as raison, c'est en fait le Borussia Dortmund ... Je ne le savais pas et j'en suis un peu étonné. En allemand, "Borussia" est un nom féminin (die Borussia) et le terme latinisé pour "Prusse" (Preußen) : du mot latin "Prussia" est devenu le mot néo-latin "Borussia" (http://la.wikipedia.org/wiki/Borussia). A l'origine, "Borussia" était une figure féminine représantant la mère-patrie Prusse.

Frédéric roi de Prusse, en latin : Fridericus Rex borussiae

http://fr.wikipedia.org/wiki/BV_09_Borussia_Dortmund

Oui, c'est parfois assez malicieux avec le sexe grammatical en français et en allemand ! Exemple : récemment, j'ai gaffé ici. Dans un message, j'ai écrit "Le boucle est bouclé"😕. Honte sur moi ! En allemand, il y a le mot "Buckel", nom masculin qui veut dire "bosse ; colline" : "Buckel" et "boucle" ont la même origine (malgré leur distinction sémantique aujourd'hui), j'en suis sûr (lat. bucca, moyen lat. buccula, ancien haut-allem. Bukkula, ancien franç. bocle). Pourtant : en allemand masculin, en français féminin ... Je promets de m'améliorer.

Hery
TA Taamaden Veteran ·
Addendum :

Cela me fait penser à la Nigéria (colonie britannique). A l'indépendance, en France on ne l'a plus appelé La Nigéria mais le Nigéria. Pourquoi? Je n'en sais rien. Moi ! je préfère la Nigéria ça plaît davantage à mon oreille et puis on ne confond pas avec le Niger.

Jean-Michel, c'est vraiment une observation, voire une constatation très intéressante. Bravo ! Oui, pourquoi ... ?! Des raisons politiques ... ?! Je ne sais pas ...

Note avec suffisance😉 : en italien, "Nigéria" est féminin : la Nigeria, ufficialmente Repubblica Federale della Nigeria, è una nazione dell'Africa occidentale. Par contre, en espagnol, "Nigeria" n'a pas d'article grammatical (je crois). Mais en règle, les noms avec un "a" final sont féminins.

Hery

Similar discussions

You might also like