Traduction en tibétain pour tatouage

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
TA
Bonjour,

je souhaite me faire un tatouage en tibétain ... mais je n'arrive pas à trouver la traduction adapté.

Je souhaiterai avec la traduction de :

-Rester forte (ou juste force) -Confiance (la confiance en sois) -Croire.

Et si quelqu'un connaitrai également la signification de se tatouage par hasard, sa m'intéresserai beaucoup.

Merci !!!! [:)]
NA Naliman ·
ça ne sera malheureusement pas évident
NA Naliman ·
tu n'as rien à l ambassade ??
FE Fexon Globetrotter ·
ça ne sera malheureusement pas évident

+1
FE Fexon Globetrotter ·
tu n'as rien à l ambassade ??

+2
FE Fexon Globetrotter ·
Bonjour,

je souhaite me faire un tatouage en tibétain ... mais je n'arrive pas à trouver la traduction adapté...

Pourquoi vous ne demandez pas à un tatoueur tibétain directement? Si vous parcourez le forum sous la rubrique "rechercher" vous trouverez, sans problème, quelqu'un qui s'y connait en calligraphie et qui serait prêt à vous tatouer contre quelques euros....

Je souhaiterai avec la traduction de :

-Rester forte (ou juste force) Rester forte ou "force" n'ont ni la même signification en français qu'en "tibétain"... pouvez-vous préciser le fond de votre pensée?

-Confiance (la confiance en sois) la confiance en sois, c'est à dire la confiance à être ou vous vouliez dire "la confiance en soi, c'est à dire la confiance intérieure?... c'est pas la même chose, vous savez!....

-Croire.

Encore une fois... il manque le complément... croire en quoi? croire à quoi?

C'est déjà pas mal; nous avons deux ou trois possiblilités pour "force", deux possibilités pour "confiance" et deux autres pour "croire" ...

Il vous faut votre tatouage en cursive verticale ou en spirale?

Et si quelqu'un connaitrai également la signification de se tatouage par hasard, sa m'intéresserai beaucoup.

Duquel? de celui que vous venez de citer ou vous avez oublié de le citer?
CI Citipati Veteran ·
tu n'as rien à l ambassade ??

L'ambassade du Tibet ?
FE Fexon Globetrotter ·
tu n'as rien à l ambassade ??

L'ambassade du Tibet ?

Bein oui l'ambassade du Tibet... Y a bien Richard Gere qui est ambassadeur du Tibet auprès de l'ONU, non? ...
TA Tatouage88 ·
Bonjour, je vous ai répondu en italique, gros, souligné :

-Rester forte (ou juste force) Rester forte ou "force" n'ont ni la même signification en français qu'en "tibétain"... pouvez-vous préciser le fond de votre pensée?

Rester forte dans le sens de surmonter les épreuve de la vie avec force et courage.

-Confiance (la confiance en sois) la confiance en sois, c'est à dire la confiance à être ou vous vouliez dire "la confiance en soi, c'est à dire la confiance intérieure?... c'est pas la même chose, vous savez!....

Je veux dire la confiance à être.

-Croire.

Encore une fois... il manque le complément... croire en quoi? croire à quoi?

Croire en la vie, aux bonnes choses qu'elle peut apporter.

Duquel? de celui que vous venez de citer ou vous avez oublié de le citer?

De celui de la photo ...
TA Tatouage88 ·
Veillez m'excuser, j'avais mal poster la photo dont je voulais savoir la signification (et je viens de le remarquer) , la voici en pièce jointe :
FE Fexon Globetrotter ·
Bonjour, je vous ai répondu en italique, gros, souligné :

vous êtes sûre? (je ne vois nulle part italique, gros, souligné hormis dans votre dernier message à mon encontre

-Rester forte (ou juste force) Rester forte ou "force" n'ont ni la même signification en français qu'en "tibétain"... pouvez-vous préciser le fond de votre pensée?

Rester forte dans le sens de surmonter les épreuve de la vie avec force et courage.

Avoir du Cran .... pour faire simple... (ou c'est pas ça?)

-Confiance (la confiance en sois) la confiance en sois, c'est à dire la confiance à être ou vous vouliez dire "la confiance en soi, c'est à dire la confiance intérieure?... c'est pas la même chose, vous savez!....

Je veux dire la confiance à être.

-Croire.

Encore une fois... il manque le complément... croire en quoi? croire à quoi?

Croire en la vie, aux bonnes choses qu'elle peut apporter.

Duquel? de celui que vous venez de citer ou vous avez oublié de le citer?

De celui de la photo ...

Quelle photo? celle qui avait le texte en italique, gros, souligné ??

A mon avis, il doit y avoir des messages qui se perdent en route...

Cordialement
FE Fexon Globetrotter ·
Veillez m'excuser, j'avais mal poster la photo dont je voulais savoir la signification (et je viens de le remarquer) , la voici en pièce jointe :

Je vais vous avouer une chose sarah... là je ne pige plus rien!!! Je viens de voir lea photo... et.... je ne sais pas, on dirait de l'écriture arabe...

You might also like