Traduction tunisien vers français
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
AN
Bonjour a tous,

J aurais besoin de votre aide s'il vous plait pour me traduire ces échanges tunisiens ; peut être y a t'il des fautes.

- ziza ki gelek el 7ajjj

- al_yar7mo __

- mechek normal merith

- hani bech npata geha bech yohoufouha jme3a

- ena enregister photo 3la talifone

- omourou wadhha

- mecho normal ma5yeb wekha ki tha3leb

- ey ey wallah bel7a9

- baroto motto

- masta jib jdid

- hhhhhh y falem

En vous remerciant par avance, bonne journée
AN Antar1987 Regular ·
hhhhh je vois encore une fois d'autre qui cherche des trucs derrière cette traduction... j'espère que tout va bien et la confiance est en up ;) bon voilà la traduction - ziza (= un surnom) quand t'as dit el 7aj (qui est allé à la Mecque / ou parfois on designe le sens de l'humour ) -al_yar7mo (que dieu le pardonne ) - t'es pas normal , t'es malade -je vais la partager pour que les autres les vus - moi j'ai enregistré la photo en téléphone - le business est réglé :) (c'est le sens d'humour ) _ c'est pas normal ......... là je saute puisque je connais pas toute l'histoire et y a possibilité de quelqu'un se met en colère et surtout t'es une soeur et l'autre qui est en train de parler c'est sure un mec (mais pas un homme) de bléd

en continuant : - oui wallah c'est vrais - baroto motto : encore l'humour est présent et c'est comme une blague qui juste eux qui le connais car vraiment j'ai pas bien compris ça. - pas drole elle est ancienne -hhhhh ya falem (c'est à dire devant les gens il parle et dit je fait tel et tel et je suis le roi et en réalité c'est nul )
One Two Three viva Tunisie. " Quand on veut on peut "
AN Anlolo ·
Je te remercie beaucoup de m avoir répondu et d avoir pris un peu de ton temps pour le faire merci et bonne soirée 🙂
SL Slim27 ·
Mais reste la question qui se pose,

Pour koi /? mesure de securite, 😄
MA Maruja46 Globetrotter ·
Bonjour a tous,

J aurais besoin de votre aide s'il vous plait pour me traduire ces échanges tunisiens ; peut être y a t'il des fautes. - ziza ki gelek el 7ajjj

- al_yar7mo __

- mechek normal merith

- hani bech npata geha bech yohoufouha jme3a

- ena enregister photo 3la talifone

- omourou wadhha

- mecho normal ma5yeb wekha ki tha3leb

- ey ey wallah bel7a9

- baroto motto

- masta jib jdid

- hhhhhh y falem

En vous remerciant par avance, bonne journée

Si mon gendre n'est pas trop fatigué il vous le traduira mais ils rentre a 22 h sinon ce week end d'autres membres de sa famille le fairons car il rentre ses jours ci trés
GL Gladiatortn ·
ça manque vos réponses pour que tout le monde comprendre l'histoire. il parait qu'un chantage est en origine de cette drôle histoire.
NÉ NéoLine ·
Salem à tous 🙂, je m'permets d'incruster mes messages reçus car j'ai mon peti ami Tunisien et vu qu'il parle mal fr et moi pas de tout sa longue il n'a pas pu m'expliquer ce qu'il ressent autrement que dans sa longue. Je fait traduire le texte par 2 amies et j'ai eu 2 versions differents.... 🙁😕 Y a t'il quelq'un qui peut m'traduire tout ça par ici par pitié ?🤪

Tasb7la 5ier w liltek zina 3yi4 a5sa an3sa aytcha twra en7ka chem ltfhmch t7omedh Fel 3ra5 entch a5sa a9ima raydh damna icheth nl7ajeth rani l7jthiw esim l4rich 7ta 7ad 9al 7yathiw t5sedh mar7ba lt4isech a9 li emin flas i4fem lmohem rani amdhlimach dhchem lt4isech ath9imedh raidha

Ena rt7tlek barcha w n7bek t3wad tbni 7itek m3ia ema heka rana manach beach ntfhmou jemla rani Bahi ema ki nt4chech wnemchi rani manrj3ch as on retour hadhi tbi3ti je ponce a toi to les jour

Nbgig aomri nbgik enti li chagla beli wgirek ma thlali

Voilà si quelq'un parvien a m'traduire ceci je serai la plus happy au monde :) lol
IF Ifnibianca Regular ·
Bonjour ! J ai essayé la traduction sur le net ! aucun résultat ! même pas un mot traduit !

Excusez moi , mais s'il écrit l'Arabe comme vous écrivez le Français ... ça promet ...............
NÉ NéoLine ·
Vous avez essayé de traduire ça sur internet??? La preuve que ce n'est pas vous qui peut m'importer votre aide. Pourquoi ne pas s'abstenire? Peut-être parceque vous aimez faire la morale aux gens...? Je ne suis pas née en France et je même vue que j'écrit carrément mieux que certains français pur... cependant je ne suis pas la pour juger l'othographe mais essayer de comprendre le message que mon chére et tendre m'a envoyé 😉 Et merci pour le momment OUI ça promet plutôt bien 😄...pour l'info....si c'étais traduisable sur internet j'irais pas poster ça ici mais m'débruillerais seule
MM MMG ·
Bonjour

Dans la limite de ce qui est intelligible:

Tasb7la 5ier w liltek zina (bonne soirée et bonne nuit) 3yi4 a5sa an3sa aytcha twra en7ka chem ltfhmch t7omedh Fel 3ra5 entch a5sa a9ima raydh damna icheth nl7ajeth rani l7jthiw esim l4rich 7ta 7ad 9al 7yathiw t5sedh mar7ba lt4isech a9 li emin flas i4fem lmohem rani amdhlimach dhchem lt4isech ath9imedh raidha (***désolé, tout ça est mal écrit et incompréhensible***)

Ena rt7tlek barcha (je me sens bien avec toi) w n7bek t3wad tbni 7itek m3ia (et je veux que tu refasses ta vie avec moi) ema heka rana manach beach ntfhmou jemla (..mais comme ça on ne va pas du tout s'entendre) rani Bahi ema ki nt4chech wnemchi rani manrj3ch (Je suis qlqn de bien mais quand je m'énerve et que je m'en vais, c'est pour toujours) as on retour hadhi tbi3ti (je suis comme ça) je ponce a toi to les jour (je pense à toi tous les jours)

Nbgig aomri nbgik enti (je t'aime, je te veux toi) li chagla beli wgirek ma thlali (tu accapares mon esprit et personne d'autre)

Voilà. @+
"...Minds, like parachutes, function best when open"
NÉ NéoLine ·
Bonjour

Dans la limite de ce qui est intelligible:

Tasb7la 5ier w liltek zina (bonne soirée et bonne nuit) 3yi4 a5sa an3sa aytcha twra en7ka chem ltfhmch t7omedh Fel 3ra5 entch a5sa a9ima raydh damna icheth nl7ajeth rani l7jthiw esim l4rich 7ta 7ad 9al 7yathiw t5sedh mar7ba lt4isech a9 li emin flas i4fem lmohem rani amdhlimach dhchem lt4isech ath9imedh raidha (***désolé, tout ça est mal écrit et incompréhensible***)

Ena rt7tlek barcha (je me sens bien avec toi) w n7bek t3wad tbni 7itek m3ia (et je veux que tu refasses ta vie avec moi) ema heka rana manach beach ntfhmou jemla (..mais comme ça on ne va pas du tout s'entendre) rani Bahi ema ki nt4chech wnemchi rani manrj3ch (Je suis qlqn de bien mais quand je m'énerve et que je m'en vais, c'est pour toujours) as on retour hadhi tbi3ti (je suis comme ça) je ponce a toi to les jour (je pense à toi tous les jours)

Nbgig aomri nbgik enti (je t'aime, je te veux toi) li chagla beli wgirek ma thlali (tu accapares mon esprit et personne d'autre)

Voilà. @+

Merci bien MMG 🙂

You might also like