Apprentissage du persan
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
AD
Bonjour,

Je sais qu'il y a un bon nombre de messages à ce sujet sur le forum, que j'ai pour la plupart lus; je m'intéresse à l'apprentissage du persan, mais une question me turlupine depuis un commentaire que j'ai lu par ici, qui consistait à dire que "le persan est plus difficile que le chinois". J'aimerais donc savoir ce qu'il en est. Est-ce vraiment une langue si complexe ? Si oui, quels en sont les aspects difficiles ( prononciation, grammaire... ) ? Quelqu'un a-t-il un peu d'expérience dans l'apprentissage de cette langue ? Pour moi ce n'est encore qu'un projet, je m'attaque en ce moment même à l'espagnol et au suédois... :P

Merci et bonne journée ;)
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
"le persan est plus difficile que le chinois".

Celui/celle qui a dit ca ne connait probablement pas grand-chose du Persan (Farsi), ni du Chinois d'ailleurs. Le Farsi est l'une des langues les plus faciles a apprendre🙂. Il a une grammaire assez simple et ne connait pas d'irregularites ou d'exceptions (a l'extreme oppose du Francais sur ce plan). Je viens de lire il y a quelques minutes une petite discussion sur l' Hindoustani, ou l'Ourdou, ou le Hindi, ou certains disent que c'est une langue facile a apprendre "puisque c'est une langue indo-europeenne". Je pense personellement que c'est une affirmation un peu rapide, et qu'il n'y a pas tant d'indo-europeen que ca dans l' Hindoustani/Ourdou/Hindi (passablement melange avec du Turc, du Turkmene ou du Mongol, sans parler d'un important fonds arabo-persan). Ce n'est pas parcequ'il y a quelques dizaines de mots derives d'un fonds de vocabulaire commun que la langue A est facile a apprendre par un locuteur de la langue B. Ou alors certains pensent que parler une langue consiste a connaitre .... quelques dizaines de mots.

Pour en revenir au Farsi, le systeme verbal est tres reconnaisable comme etant 100% indo-europeen (bien plus que le Hindi/Ourdou/Hindoustani). Les terminaisons verbales ressemblent fortement au latin, ou au russe. La position systematique du verbe en position finale dans la phrase fait penser a l'Allemand, ou au Latin.

La prononciation du Farsi est assez facile pour un europeen. Il n'y a de difficile (pour un francais en tout cas) que la prononciation du "kh" et du "q" (semblable au "qaf" arabe). Mais il y a quelques difficultes:

- l'ecriture est bien sur difficile pour un europeen, etant derivee de l'ecriture arabe, avec 4 lettres supplementaires pour representer des sons non presents en arabe. De plus, le Farsi charrie un nombre eleve de mots d'origine arabe, dont ils ont conserve l'orthographe. Et beaucoup de ces mots ont des sons, arabes, que les persans ne peuvent pas prononcer. D'ou plusieurs lettres qui se prononcent de la meme facon en Farsi (plusieurs "z" par exemple). Un professeur Iranien avec lequel j'apprenais le Farsi, dans les annees 1990, me disait "nous sommes des aryens, nous ne pouvons pas prononcer ces mots arabes!". Ca prete a confusion. - le vocabulaire derive de l'arabe represente peut-etre 30% de la langue de tous les jours, et jusqu'a 40-50% de la langue plus officielle, ou plus intellectualisee. L' arabe n' est pas une langue facile.....

En tout cas, c'est une langue magnifique. Je regrette personnellement qu'il n'y ait jamais eu d'effort pour epurer la langue de tout ce vocabulaire arabe, comme par exemple les Turcs l'ont fait au debut du 20-eme siecle. Je ne dis pas ca parce que j'ai quoi que ce soit contre l' Arabe, qui est une superbe langue egalement. Mais quel dommage, quand on sait reconnaitre et apprecier la saveur d'un Farsi pur, sans mot arabe, de retomber sur du Farsi arabise a outrance.

Je vais passer sur le Chinois pour cette fois!🙂
AD Adri57 ·
Merci pour ce commentaire qui m'est d'une grande utilité :) J'étais au courant pour les emprunts à l'arabe, mais je ne m'attendais pas à une telle proportion... Je pense que l'arabe est une langue magnifique, mais ayant jeté un coup d'œil sur une méthode d'arabe moderne unifié et et guide de conversation d'arabe du Golfe, je me suis dit que son apprentissage nécessiterait un temps et un effort considérables... Cependant, je suis à présent définitivement motivé pour apprendre le farsi :) Après en avoir fini avec mes langues actuelles... :P
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
Bon courage! Avec l'espagnol (quelle belle langue!) et le suedois (connais pas), tu as deja fort a faire!

J' ai appris l'Arabe classique (el arabyyah el foss'aa) pendant deux ans a Tunis, puis j'ai habite 6 ans a Damas. J'ai donc une petite idee de ce qu'est l'Arabe. Ce n'est pas de la tarte et il faut vraiment beaucoup de travail et beaucoup d'attention a la prononciation pour arriver a qqc. Le Farsi est beaucoup plus facile. Ca te sera utile dans d'autres pays que l'Iran. Comme tu le sais certainement, le Farsi a servi pendant longtemps de lingua franca dans toute une region comprise entre la Turquie et l'Inde (d'ou le tres important fonds arabo-persan en Hindi/Ourdou/Hindoustani), et plus au nord vers les pays de l'Asie Centrale. Et bien sur il y a l'Afghanistan, ou j'ai eu mon premier contact reel avec cette langue, et ou le Farsi est l'une des deux langues officielles avec le Pushto. Mais ce n'est pas un pays a visiter de nos jours, malheureusement.....

J'en profite pour faire la remarque que le Farsi pourrait tout aussi bien s'ecrire avec un alphabet romanise, et s'il n'y avait pas tant de vocabulaire Arabe ce serait meme a mon avis plus naturel. L'alphabet derive de l'Arabe n'est pas une necessite ineluctable. Le Turc a bien change d'ecriture quand il s'est modernise (et epure de l'Arabe) au 20-eme siecle. Et je connais bien des Iraniens qui sont parfaitement a l'aise pour s'envoyer des e-mails en Farsi ecrit avec des lettres romanes!
AD Adri57 ·
L'alphabet persan ne me dérange absolument pas :) en fait, l'apprentissage d'une nouvelle écriture est quelquechose que je trouve particulièrement excitant ^^ Pour ce qui est de l'espagnol, c'est joli et très utile; et en ce qui concerne le suédois, je reviens d'un semestre Erasmus en Suède, et je suis tombé amoureux du pays et de la langue :) et le suédois est utile également pour la Norvège, les deux langues étant - malgré quelques différences - intercompréhensibles. Je pense m'arrêter après le Farsi, mon travail post-études ne me laissant pas forcément le temps d'apprendre d'autres langues.
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
et proche du Danois aussi!

Avec toutes ces langues, tu en auras deja plein la gamelle!
DU Dumnorix Regular ·
Ecrire le persan en alphabet latin, les iraniens appellent ça le "pinglish" (persian-english), c'est énormement employé dans les e-mails et textos, chez les jeunes du moins. Pour ce qui est de débarasser le persan des mots arabes, Ferdowsi l'a fait au XIe siècle de notre ère en écrivant le Shahnameh (Livre des Rois). Il est considéré par beaucoup d'iranien comme le sauveur de la langue persane face à l'arabe. .....mais il est vrai que cette "épuration" n'a jamais atteinds la langue parlée. J'ignorai que cela avait eu lieu avec le turc? Ca s'est fait sous Attaturk? Je savais pour l'alphabet, mais pas pour la langue (je connais pas grand chose au turc😉)
GE GeorgesOZ Globetrotter ·
mais il est vrai que cette "épuration" n'a jamais atteinds la langue parlée. J'ignorai que cela avait eu lieu avec le turc? 88888888888888888888888888888888888888 L epuration n a pas touche la langue plus chatiee non plus. J ai bien entendu dire que Ferdowsi avait pris soin de n employer que du Farsi pur pour ecrire le Shahnameh. On dit qu il n aurait use que de quelques dizaines de mots arabes. Mais je ne l ai pas lu, donc je n en sais rien de premiere main.

Si j ai le temps un jour, je donnerais bien quelques exemples de Farsi arabise courant, la ou on pourrait tres bien utiliser du Farsi pur.

Meme des gens ages et assez conservatifs ecrivent le pinglish. Certains Iraniens de l etranger voudraient d ailleurs en promouvoir l usage.

En ce qui concerne le turc, je n y connais rien, sinon qu Ataturk y a mis de l ordre. Un ami Turc me disait quE la langue avait ete considerablement nettoyee des "M words", cad des mots commencant par la lettre M, dont il y a des tonnes en arabe: masjid, mabrouk, majlis, mektoub etc.....
DU Dumnorix Regular ·
C'est quoi cette serie de "888"? Comme exemple je pense que tout simplement "Salam" en fait partie, c'est un mot arabe utilisé tous les jours par tout le monde en Iran, alors qu'ils pourraient employer le "dorud" et "bedrud" qui sont typiquement persan. ....tellement peu utilisés que j'arrive jamais à me souvenir lequel veut dire "bonjours" ou "au revoir"😏

Similar discussions

You might also like