Traduction du bambara
by Bala94
This discussion is in French, the community’s main language.
Original post
Jpass le bac bambara dans 1 semaine et j'ai besoin d' aide pour d traduction " mun b'a jira ko maana in ye nsiirin ye " et " nsiirin in koro ye mun ye" MERCI
Restaurant, théatre
Bonsoir !
nsiirin in kòrò ye mun ye ? conte – DEM – vieux – COP – quoi - COP Cette vieille histoire (conte, fable) est quoi ? A interpréter au sens de : "De quoi traite cette vieille histoire (conte) ?!" Autres interprétations sont possibles ...
mun b’a (= bè a) jira ko maana in ye nsiirin ye ? quoi – MP – 3s – montrer – que – récit – DEM – COP – conte - COP C’est quoi qui indique (montre) que ce récit est un conte ?
Monsieur, ce n'est pas koro mais kòrò ! Le lexème koro est un nom qui veut dire "petite calebasse". Ici, il s'agit de kòrò qui signifie "vieux, âgé, ancien" (en tant que nom, kòrò veut dire "aîné" [= terme de parenté] ou aussi "vieillesse"*) ...
hgb
* quant à "vieillesse", on préfère dire kòròya (kòrò est plutôt rare mais pas faux).
nsiirin in kòrò ye mun ye ? conte – DEM – vieux – COP – quoi - COP Cette vieille histoire (conte, fable) est quoi ? A interpréter au sens de : "De quoi traite cette vieille histoire (conte) ?!" Autres interprétations sont possibles ...
mun b’a (= bè a) jira ko maana in ye nsiirin ye ? quoi – MP – 3s – montrer – que – récit – DEM – COP – conte - COP C’est quoi qui indique (montre) que ce récit est un conte ?
Monsieur, ce n'est pas koro mais kòrò ! Le lexème koro est un nom qui veut dire "petite calebasse". Ici, il s'agit de kòrò qui signifie "vieux, âgé, ancien" (en tant que nom, kòrò veut dire "aîné" [= terme de parenté] ou aussi "vieillesse"*) ...
hgb
* quant à "vieillesse", on préfère dire kòròya (kòrò est plutôt rare mais pas faux).
Cher Héry,
Pour la traduction du texte d'un film il me faudrait la traduction de la phrase suivante:
Emili koseve mu nayibe ke liké kasoro ibasso.
La transcription n'est peut-être pas correcte. Une autre transcription de la même phrase est :
I miri kocébé mouna i be kélé ké ka sorô i ba soró
Merci d'avance pour la réponse
Merci d'avance pour la réponse
Godard
bonjour j'ai essayer pour avancer le chilibliqk mais bien entendu il te faudra attendre l'interpretation DU specialiste. cette deuxième phrase est en effet plus bambana.
I miri kocébé mouna i be kélé ké ka sorô i ba soró
pourquoi tu réfléchi beaucoup, je suis pareil (peut etre) né ka soro I ba soro mais je ne sait pas le sens.
willynomad qui apprend doni doni....
I miri kocébé mouna i be kélé ké ka sorô i ba soró
pourquoi tu réfléchi beaucoup, je suis pareil (peut etre) né ka soro I ba soro mais je ne sait pas le sens.
willynomad qui apprend doni doni....
le site du nomad😎
Log in first, then come back to this page.








