Chanson serbe (Aco Pejovic)
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
CA
Bonjour !!

J'essaie une nouvelle méthode d'apprentissage du serbe : l'apprentissage par les musiques. J'écoute en ce moment une très belle chanson de Aco Pejovic qui, je suppose, est très célèbre en Serbie. J'ai trouvé les paroles, pour apprendre j'aimerai que quelqu'un puisse mes les traduire, si vous avez du temps à perdre :S

" Ko je pored tebe taj sta ce on na mestu mom kao da te skida pogledom

A ti kao naivna k'o da ne primecujes dok ti rukom dira koleno

I na oci pade mrak i na dusu nemir jak samo sam ga bacio pod sto

Da bi sutra rekli svi sta ces sa njim on je dno sta mi radis osecas li to

Ref. 2x U mojim venama tek promil krvi je vise me ni senka ne stize u mojim venama svega je pomalo samo je tebe previse

Nije ovo prvi put svi da misle da sam lud zato sto me ludim pravis ti

Da sa drugim flertujes da me ne primecujes kad je tako nema pameti

I na oci pade mrak i na dusu nemir jak samo sam ga bacio pod sto

Da bi sutra rekli svi sta ces sa njim on je dno sta mi radis osecas li to "

Merci, au moins le refrain me plairai. Au revoir.
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
MO Montagne666 Veteran ·
" Ko je pored tebe taj Qui est ce type a côté de toi sta ce on na mestu mom Qu'est-ce qu'il fait à ma place kao da te skida pogledom C'est comme s'il te déshabillait du regard

A ti kao naivna Tu fais la naîve k'o da ne primecujes Comme si tu ne remarquais rien dok ti rukom dira koleno Tandis que sa main te touche le genou

I na oci pade mrak Et mon regard s'obscurcit i na dusu nemir jak et mon âme violemment s'agite samo sam ga bacio pod sto Je l'ai juste jeté sous la table (? l'homme? ou est-ce une expression... quelqu'un d'autre saura peut-être)

Da bi sutra rekli svi Pour que demain tout le monde dise sta ces sa njim on je dno qu'est-ce que tu fais avec lui c'est un nul sta mi radis osecas li to Sens tu ce que tu me fais subir?

Ref. 2x U mojim venama tek promil krvi je vise me ni senka ne stize u mojim venama svega je pomalo Il y a trop peu de tout dans mes veines samo je tebe previse Mais il y a trop de toi

Nije ovo prvi put Ca n'est pas la première fois svi da misle da sam lud que tout le monde pense que je suis fou zato sto me ludim pravis ti c'est toi qui me rends fou

Da sa drugim flertujes Tu flirte avec un autre da me ne primecujes Tu ne me remarques pas kad je tako nema pameti Lorsque c'est comme ça je perds la tête

I na oci pade mrak i na dusu nemir jak samo sam ga bacio pod sto

Da bi sutra rekli svi sta ces sa njim on je dno sta mi radis osecas li to "

Bon je n'ai ps tout traduit (je ne connais pas le mot senka, ni promil), et je n'ai pas fait une traduction mot à mot, même si vite fait. Si tu veux faire une traduction mot à mot, je te conseille ce dictionnaire: http://www.eudict.com Il est assez complet. Si tu veux une explication grammaticale sur la forme de certaines phrases, n'hésite pas à demander, et bon courage pour ton apprentissage, tu verras le serbe est une langue passionnante.
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
CA Caaniball Regular ·
Dobar dan.

Hvala puno Oublieuse sto ste izgubili vreme za mene^^ Znam, le serbe est vraiment une très belle langue. Hvala aussi de me passer l'adresse du dictionnaire je vais y faire un tour^^

Vidimo se ^^
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com

You might also like