Traduction turc-français
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
MO
salut j'ai besoin d'un peu d'aide je voudrais traduire "teyzecim sen kizInI hocaya degil bence kaportacIya gÖtÜr" je commence tout juste à apprendre le turc et je n'ais trouver aucun site de traduction pouvant faire la traduction d'une phrase. merçi de m'aider c'est urgent.🙂
moupiga
NE Nemo1001 Globetrotter ·
trop marrante ta phrase 😛 "chere tante, selon loi, au lieu d'ammener ta fille chez le 'hoca'(religieux musulman) ammene la chez le carossier"

tu as trouvé où cette phrase?
MO Moupiga ·
c'est la phrase qu'a mis mon ami qui est turc sur son adresse msn et il m'a dit que si j'arrivais à la traduire j'étais doué car j'apprend le turc depuis peu mais il ne sait pas que je l'ais eu grace à ton aide lol merçi. 😉
moupiga
NE Nemo1001 Globetrotter ·
😛
MO Moupiga ·
pourrais tu m'aider à traduire ces quelques phrases s'il te plait.

1: LÜtfen yerlere tÜkÜrmeyelin dIsarIda yÜzlerIne tÜkÜrÜcek çok Insan var 2: tren gelir hos gelir ley ley lÜmÜ lÜmÜ leyyy 3: kÜçÜklerde ve çirkin kIzlarda asabiyet yaratabilir. lutfen uzaktan bakInIz vIr vIr yapmayInIz 4: bebekler belçikalI olsun çamurdan olsun 5: sudan cIkmIs balIk

merçi de m'aider pour ses phrases
moupiga
NE Nemo1001 Globetrotter ·
1: LÜtfen yerlere tÜkÜrmeyelin dIsarIda yÜzlerIne tÜkÜrÜcek çok Insan var--> Svp! ne crachons pas par terre mais aux personnes dehors qui le meritent.

3: kÜçÜklerde ve çirkin kIzlarda asabiyet yaratabilir. lutfen uzaktan bakInIz vIr vIr yapmayInIz--> Il peut produire/engendrer la nervosité chez les petits et chez les filles moches. svp, regarder de loin et ne les critiquer pas.

4: bebekler belçikalI olsun çamurdan olsun--> que les bébés soient belges, qu'ils soient de boues/terres

5: sudan cIkmIs balIk--> poisson sorti de l'eau

Ces expressions ne vont pas te permettre d'apprendre le turc car les phrases sont construites d'une facon sophistiqués et des sous-entendus. Le 2eme je n'ai pas traduits car cé les paroles de chanson.

A mon avis tu devrais t'acheter des ptits livres pour enfants pour apprendre les mots usuels
MO Moupiga ·
oui je sais je ne comptais pas apprendre le turc à travers ses expressions j'ai déjà 2 livres qui me permettent d'apprendre la grammaire et le vocabulaire. j'ai passé 3 mois en turquie cet hiver et là j'y retourne pour la saison d'été et pour retrouver mon ami avec qui je parle anglais heureusement pour nous sinon discussion impossible lol. je te remercie sur ton aide et tu turc ou tu connais bien cet langue.
moupiga
NE Nemo1001 Globetrotter ·
je suis francais mais j'ai travaillé qques temps en turquie
MO Moupiga ·
tu travaillais dans quel domaine et ds quel ville. apparemment si une boite française ne m'emplois pas en turquie je ne p pas travailler légalement pdt 3 ans mais je trouve cet information un peu dure pour nous français lol en as tu déjà entendu parlé. merçi🙂
moupiga
NE Nemo1001 Globetrotter ·
je n'ai jamais entendu parler de 3 ans

moi j'ai travaillé a istanbul a la société générale
SI Sistaeden ·
Bonjour à tous je suis nouvelle sur ce forum, j'aimerais savoir si quelqu'un pouvait me traduire cette phrase en Français :

"Canimin ici klbimin bir tek gulu sevgilim benim askm hayatim sevdiyim"

Je vous remercie à bientot 😉

Similar discussions

You might also like