Québécois: bilingues or not bilingues?

This discussion is in French, the community’s main language.

SI Simbel ·
allo de montreal, pour repondre a tes question sur la langue au quebec je peux te dire oui et non, je m explique, a montreal aucun provleme pour te faire comprendre mais il y a toujours des exceptions des gens qui ne veulent pas mais a 90 pourcent aucun probleme, en region c est peut etre un peu different mais les gens ne sont pas sauvages la majoritee vont essayer de parler en anglais et de t expliquer de t aider ce ne sont pas tous des sauvages mais comme je disais avant il y a toujours l exception a la regle mais je pense qu il n y a aucun probleme si ca ne fonctionne pas pas avec une personne tu essais une autre et la chance va te sourire ce ne sera pas tres longs. esperant que ces quelques lignes vont t aider dans tes recherhes. simbel
simbel, elaine-yves@sympatico.ca
YZ Yza32 Veteran ·
[:)]Bonjour,

Je suis de Québec.Selon une récente étude, non, les Québécois ne sont pas bilingues.Etre bilingue, ce n'est pas juste demander une information ou lire The Gazette.C'est etre capable de faire une conférence, écrire un article, tenir une conversation sur une longue durée.Malheureusement l'apprentissage de l'anglais a longtemps été dévalorisé dans la société québécoise.La premiere fois que je suis allée en France, j'étais étonnée que mon ami de 17 ans apprennent l'anglais et l'espagnol.Nous avons du retard.

Take care!
CE Cendrinem ·
Bonjour,

J'arrive bien après tout le monde dans cette discussion fort intéressante. Française immigrée au Canada (et pas au Québec), j'enseigne le français depuis plus de deux ans et je suis traductrice. Je pense qu'il faut remettre la définition du terme "bilingue" dans son contexte. Ici, être bilingue signifie qu'on sait parler un minimum de français et d'anglais, ce qui n'a rien à voir avec ce qu'on connait quand on fait des études de langue. Tout ça vient du fait que le gouvernement a "puni" les francophones pour ne pas parler la langue de la Reine pendant plus de deux siècles. Le peu de Québecquois que j'ai entendus parler avaient du mal à s'exprimer en français. Certains sont d'ailleurs dans mes classes.

Le problème des anglicismes en est un sans l'être! C'est simplement que quand on est entouré par une société majoritairement anglophone, on a tendance à ne pas chercher les mots dans le dictionnaire et à franciser les mots anglais. L'exemple le plus choquant est l'utilisation du mot "canceller" pour "annuler" et "checker" pour "vérifier". J'ai entendu ça dans mes voyages au Québec ainsi qu'ici, au Manitoba. Il est donc peu important de savoir qui fait le plus d'anglicisme. Le véritable débat, c'est qu'ici, contrairement à la France, le francophone se doit de sauvegarder sa langue qui est en danger de disparaître même si le gouvernement a mis en place des lois depuis une décennie visant à redonner sa place au français dans tout le pays.

L'autre problème est aussi que la génération actuelle a un français déplorable, que cela soit en France ou au Canada. J'entends souvent des jeunes baragouiner un mélange de français et d'anglais.

Le bilinguisme existe ici ou au Québec, mais il est rare. Les gens qui parlent parfaitement les deux langues forment une infime partie de la population, parce que c'est quelque chose de très difficile à maitriser.

Donc, moi je dis qu'il faut arrêter de se battre la palme du meilleur "parleur". Qui sommes-nous pour juger de la validité de quelque chose? Les anglicismes ne sont pas dérangeants dans la mesure où ils ne gènent pas la conversation entre un francophone pur et un francophile. Moi, ce qui me gène un peu, c'est la manie de vouloir traduire tous les anglicismes, ce qui donne parfois des phrases lourdes et désagréables à l'oreille. Mais après un moment, on s'y habitue, fort heureusement.

A bientot.
Cendrine And my mind has been kissed just because you exist
CE Cendrinem ·
Oui peut-être que parler mal est bien, mais tout dépend de ce que tu veux faire dans la vie! Tu peux vraiment gêner une conversation et ça peut être génant pour la personne en face.

Je te donne l'exemple de quelqu'un qui te dit quelle doit aller "checker" la machine et "canceller" sa carte. Si tu n'as jamais fait d'anglais, tu vas te poser des questions. Tu vas demander. Généralement, la situation sera vite réglée mais imagine que la personne n'arrive pas à faire une explication correcte, dans un français qui facilite la compréhension. Et ne parlons pas des entretiens d'embauche!!! On se retrouve avec des méli-mélos parfois assez surprenants...

[:P]
Cendrine And my mind has been kissed just because you exist
AP Apitchoum Regular ·
ummm... c'est vrai que les français font toujours honneur à la langue française et n'utilisent surtout pas d'anglicismes hein trans... Je vais arrêter ici car franchement je n'ai pas de félicitations à faire aux français à ce niveau là... Shopping Pressing corner penalty week-end star academy une tarte aux apples???!!!! what the f*ck!!!! du footing ... heuhhhhhh du coka light huuuunnnn!!!! des socket ... là c'est grave En passant nous on est noyé dans 400 millions d'anglos au sud a l'est et a l'ouest je crois qu'il est normal qu'ils entachent un peu notre langue non?

Pour votre part cette déformation de la langue est totalement volontaire et par pure idolatrie americaine, cowboy de l'Europe ne vous indigniez pas de nos égarements langagiers nous qui ne sommes que de pauvres fermiers à ceinture flêchée.

Sans rancune... on est plein de love pour vous chers cousins
AP Apitchoum Regular ·
Ben franchement...

Je suis désolée de réagir aussi fortement mais là y'a un boutte à toute comme on dirait ici!!! Si tu crois que c'est plus facile de converser en anglais avec un québécois car tu ne comprend pas son accent (ce qui est exagéré à mon avis à moins que tu appelles en Beauce...) dis toi que le québécois au bout de la ligne à probablement de la misère à comprendre ton accent de français qui essaie de parler anglais et est plié en deux à force de t'entendre dire ze thing is zat...

Oh mon Dieu...vraiment trop drôle ce post...comme quoi quand on croit avoir tout entendu il en reste toujours un pour nous surprendre...
TA Tatra Globetrotter ·
Peut-etre....

Vous presumez que je parle mal anglais, et avec un mauvais accent ; ce n'est pas l'avis de tout le monde, et pas de mon inspecteur semble-t-il. Mais rien que ce dernier message, vous utilisez des expressions comme : "à probablement de la misère" "ton accent de français ".... Qui sont, au mieux, inusitees, et au pire incorrectes en francais.

Michel
YZ Yza32 Veteran ·
Bonjour,

C'est vrai que c'est drole un Francais qui parle anglais[:)]

Sans rancune[:)]
KR KrucialKeys ·
Bon allez calmez le jeu.

Cette gué-guerre franco-francophone est assez pitoyable dans les deux sens !

Alors déjà je voudrais dire que je suis allé au Québec. En effet les gens y sont très accueillants et c'est vrai que j'ai étais très surpris.

Déjà je rpéfère désamorcer certains malentendus, comme ceux qui disaient qu'ils préféraient parler anglais au québéquois. Je comprend ce qu'il voulait dire. C'est vrai qu'il est parfois très difficile de vous comprendre ( surtout dans les campagnes ) mais bon c'est aussi ça le Québec ! Quelques efforts de compréhension n'ont jamais tuer personne, donc pas la epine d'utiliser l'anglais sauf si nécessaire. Mais prenne zle problème dans l'autre sens, si les français avaient cette capacité d'être bilingues, ne leur parleriez-vous pas anglais si le besoin s'en faisait sentir ?

J'ai été très surprise aussi, de voir par exemple au McDo, que ce n'était aps le "Mc Drive" comme en France mais le " Service en voiture" ou quelque chose comme ça. Mais surpris dans le bon sens ! C'est bien qu'un peuple se batte pour sa langue, son histoire, sa culture. Pas comme la France qui pour l'instant n'y voit pas le besoin. Je trouve très dommage que l'anglais envahisse autant nos langues ( pas seulement le français, mais toute sles autres aussi ). Il faudrait prendre des mesures préventives. Mais d'un côté je me dis que pendant la Renaissance c'était le Français et l'Italien qui irradiaient le Monde ( 70% de l'anglais vient du français ne l'oublions pas ! ), et c'est ça aussi qui a permis un métissage ! Bientôt ce sera le chinois qui prendra d'assaut notre langue.

Personne sur cette terre ne peut se vanetr de parler une langue pure qu'elle quelle soit ! Les langues évoluent c'ets ça qui fait leur richesses et leur beautés. C'ets la raison pour laquelle je trouve ce débat un peu puéril et stupide. Le québequois et le Français évoluent, vers des sens différents. Et ne plus aprler le françois du Moyen-Age ou celui du XVIII personne ne s'en plaint !

Sinon je trouve dommage que les Québequois ne profitent pas de leur situation pour devenir bilingues !
KR KrucialKeys ·
Aussi je voulais vous demander. A quoi ressemble l'accent français ?

J'adore l'accent québéquois qui est une version exotique de l'accent du Nord. Il est très mignon contrairement à l'accent du Pas de Calais ou autre ! Moi j'ai l'accent Marseillais donc je suis pour les accents, c'est une identité qu'il faut préserver.

Après on aime ou on aime pas ! J'avoue que mon oreille a dû mal avec certains accents français !
AP Apitchoum Regular ·
Je présume que vous parlez mal anglais comme vous présumez que notre accent est celui qui est incorrect... Votre inspecteur est-il français aussi? Ensuite, ce ne sont pas des expressions que j'utilise mais plutôt des fautes puisque j'ai écris mon message plutôt rapidement et avec...disons empressement... Ce n'est donc pas inusité mais plutôt incorrect et tu m'en vois désolée. Je suis fière d'être Québécoise et même fière des particularités de notre langue orale ainsi que des ses différents niveaux. Nous avons une belle histoire et somme un peuple merveilleux C'est bien beau tes petites morales sur ce qu'est un touriste et un voyageur mais à mon avis tu n'es ni l'un ni l'autre puisque tu n'as pas le respect de l'autre... Maintenant je terminerais ce message en disant que tu es un être méprisant et intolérant et je trouve ça très triste de trouver des gens avec ta fermeture d'esprit sur mon chemin.

Voilà, je m'arrête sur cette douce pensée et te souhaite tout ce que mérite dans la vie.

Catherine
AP Apitchoum Regular ·
Salut,

Pour répondre à ta question, jamais je n'aurais eu l'idée de parler anglais avec un français... au contraire. Je n'ai pas de difficulté à admettre que nous avons un accent qui peut sembler difficile à comprendre à première écoute mais comme pour tout accent on s'y fait à la longue et avec quelques efforts. Tu sais ce débat n'est puéril que parce qu'il y a manque de respect et qu'on chercher à diminuer les Québécois, encore, dans leurs manières de parler. Si, comme tu le dis, les langues évoluent il faut aussi que les locuteurs évoluent avec elles. Le débat de la pureté des langues est mondial... Qui parle le meilleur espagnol? Les Latinos-américains ou les espagnols. Qui parle le plus beau portuguais? Les Brésiliens ou les Portuguais et ainsi de suite pour l'anglais, l'arabe et autres langues. Il n'y a pas une bonne ou une mauvaise langue, il n'y a que des dialectes d'une même langue représentant les diverses facettes d'une société.

Catherine
TA Tatra Globetrotter ·
Bonjour,

Ce qu'il y a de terrible avec vous, c'est que chaque remarque supplementaire vous enfonce....

L'inspecteur est justement celui qui s'efforce d'avoir l'anglais le plus conforme aux standarts, et il admet parfaitement lui-meme avoir parfois plus de mal a se faire comprendre ici ou la que quelqu'un qui sera moins formaliste et usera d'un anglais bien plus approximatif. Et a la difference de vous, lorsque je parle anglais, je prononce peut-etre mal une langue etrangere, pas ma langue supposee maternelle. Je n'ai pas le temps de verifier la validite des discours sur la "parlure" d'un point de vue linguistique, mais ca me parait un peu fumeux.

Moi je n'ai pas les moyens de savoir si vos tournures de phrases sont inusitees ou incorrectes, et je me contente de constater que je ne les comprends pas. Et je suis toujorus agace pas votre atachement naif a un francais mythique des origines.

Quant aux petites perfidies finales.... Recevoir des lecons d'ouverture d'esprit de la part des Quebecois, voila qui est bien rejouissant.

Michel
TA Tatra Globetrotter ·
Re bonjour....

Mais ce n'est pas qu'une question d'accent... c'est une question de vocabulaire et de syntaxe....

Il n'est pas question de manquer de respects aux susceptibles Quebecois.... Juste de leur faire remarquer que le francais qu'ils parlent est peu comprehensible pour un Francais de France, et qu'ils ont de maniere un peu fanatique conserve des mots et des formulations aujourd'hui desuetes et oubliees. Je ne dis pas que le francais du Canada est moins bon que celui de France, je dis juste que je ne le comprends pas. Et cela semble suffire a vous offenser.

Moi quand je rencontre un Quebecois je prefere parler anglais... C'est tout.... Mais il peut aussi m'arriver de parler allemand avec un Suisse... Et meme anglais avec des Francais... Si, si...

Michel
DE DeCléricy Veteran ·
Afin d’éviter l’achalandage du matin, Jean Claude préféra prendre le traversier de 10 heures. Pour avoir l’esprit en paix il alla jusqu’à écornifler dans le stationnement des véhicules en attente d’embarquement. Rejoindre l’autre rive dans l’avant-midi lui donnais suffisamment de temps pour se rendre à l’aluminerie discuter avec le directeur des opérations.

En passant devant le dépanneur il en profita pour y acheter des cigarettes. Il s’informa du prix des atocas et lu la publicité d’une pourvoirie de la région annonçant l’ouverture prochaine de la chasse à l’orignal. Le téléavertisseur de Jean Claude vibra. Il reconnu le numéro de son cousin Jacques, acériculteur en Beauce. Il lui revint en mémoire le couriel envoyé tôt ce matin à ce même cousin pour le remercier de l’avoir invité à la pêche à l’achigan.

Il y a dans ce texte 3 mots québécois pour éviter des anglicismes, 3 mots qui sont de purs québécismes, 4 mots qui sont du vieux français qui n’est plus utilisé en France et finalement 2 mots empruntés à une langue amérindienne.

Tous ces mots sont entendus à la radio ou à la télévision quotidiennement par des millions de québécois en plus d’être lus dans les journaux et revues.

À ton avis ce texte est-il du français?

DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
MA Mandoo Regular ·
j'ai lu avec plasir tout ce débat..n'étant jamais aller au Quebec je n'ai rien à dire mais...... on parle tous français non??? Je suis très heureuse que dans le monde entier des gens parlent le français...mais ce serait triste si on parlait tous le m^me !!! Une langue se tisse avec une culture, avec des gens différents!! et puis les accent c'est magique !! C'est pas pour rien que pas mal d'actrices gardent cette pointe d'accent étranger tout en parlant français !! Alors vive la francophonie [:)]!!!

mandoo

ps: mon message est naïf alors oublié le...je ne veux pas subir les foudres de tous !!lol
"le temps d'apprendre à vivre il est déjà trop tard" Aragon
BI Bianka Regular ·
Après avoir tout lu ces messages, j'aimerais bien ajouter mon expérience personnelle de mon escapade en France, et aussi du fait que j'ai étudié en langues et traduction (programme d'études dans lequel on analyse plusieurs langues, leurs racines, leur histoire, les liens entre elles, leur prononciation, leurs particularités, etc.), même si je dois malheureusement m'attendre à certains messages désobligeants en guise de réponses de la part d'un certain monsieur...

J'ai très souvent eu à travailler avec des français. J'adore leur accent! Surtout celui de Bretagne! [:)] Par contre, il est évident que je ne peux tout comprendre. Parfois c'est les expressions qui me la donnent dure, parfois l'accent. Même chose quand un français (ou belges, ou Suisse ou peu importe) me parle. Certaines choses sont incompréhensibles pour lui. Dans pratiquement tout les dialogues engagés avec un français (ou belge...ou suisse..), les 2 partis ont fait l'effort naturel de faire attention tant soit peu à leur prononciation. Jamais j'irais sortir mon accent du find fond des champs avec vous, amis français. Mis à part peut-être, pour vous faire rigoler. Non, étant consciente des différences de nos langues respectives (aussi valables l'une que l'autre), je ferai attention, sans toutefois perdre le québécois en moi. De la même façon qu'un français me parle en évitant d'utiliser l'accent de région qu'il me serait impossible de comprendre. Ceux qui ne font pas cet effort manquent peut-être d'ouverture d'esprit...

Cela dit, tout français peut comprendre un québécois si ces derniers se donnent chacun la peine. Rien de compliqué là-dedans. Inversement, c'est la même histoire. Par contre, comme je le vois souvent, si un français arrive au Québec et donne une impression soit de snobisme, d'arrogance, ou peu importe...(et il y a aussi des québécois qui ont ces défauts lorsque vient le temps de traverser l'océan hélas...il y en a partout.), bien, un truc que certains québécois aiment bien faire, c'est d'accentuer, de se déguiser d'un accent québécois si fort qu'il en sera ainsi impossible pour le dit-français d'en comprendre mot. Et évidemment, 2 québécois qui se parlent entre eux ne sont pas une référence pour juger si le français au Québec est compréhensible oui ou non par les francophones hors Québec, ai-je besoin de la préciser? [:P] Bonne journée!
Bianca La Grande Déroute (www.lagrandederoute.com) *Prochaines destinations : Jordanie/Israël/France/Espagne/Allemagne*
TA Tatra Globetrotter ·
Oui bien sûr, c'est du français, du français du Quebec, que moi je ne comprends pas.

Michel
YZ Yza32 Veteran ·
Bonjour,

Que tu ne comprends pas ou que tu ne veux pas comprendre?

Cordialement.
YZ Yza32 Veteran ·
Bonjour DeCléricy,

Le Dictionnaire des difficultés de la langue francaise dit du mot "achalandé":

Un magasin bien achalandé est celui qui attire beaucoup de chalands.

Embarquement effectivement ne se dit pas dans ce sens.

Aluminerie c'est correct.Lieu ou on produit de l'aluminium.

Dépanneur je ne metterais pas ma main au feu, mais je crois qu'il est maintenant dans le Larousse.

Atoca est dans le dictionnaire.Pas plus inusité que kiwi.

téléavertisseur c'est une erreur, on dit télé-avertisseur(a cause des 2 voyelles)Jean-Claude et non Jean Claude.

Acériculteur, acériculture sont dans le dictionnaire

Achigan aussi

Couriel c'est incorrect, émail.

Les erreurs sont surtout des erreurs de synthaxe, ce qui ne devrait pas causer de problemes de compréhension avec nos amis Francais, car ils en font eux aussi.

Voila c'est tout, as-tu le corrigé de la dictée?[:)]

Au fait, bon voyage

Cordialement
YZ Yza32 Veteran ·
Bonjour Bianka,

Alors la, je suis tout a fait d'accord avec toi.Quand je suis allée en France, je t'assure que je n'ai jamais eu besoin de m'expliquer pour me faire comprendre.Je savais que les Francais ne disaient pas certaines choses alors je ne les disais pas, c'est tout.Une fois dans le métro, j'ai dit "embarquer"et mes amis n'ont pas compris, mais c'est bien la seule fois.Et pourtant, les Francais ne parlent tous comme Bernard Pivot.Celui-ci a d'ailleurs dit que les Québécois devraient donner des lecons aux Francais.

Dans le sens inverse, des touristes Francais au Québec, il y en beaucoup et je n'ai jamais entendu un Francais ciritiquer notre maniere de parler.Préférer parler anglais au Québec, c'est absolumment rien connaitre de la culture québécoise.Si le Québec est arriéré(dans le sens de peu évolué), hé bien qu'est-ce que ca peut etre en Haiti ou en Afrique!![:/]

Bref, tres bonne intervention de ta part.

Cordialement.
BI Bianka Regular ·
Fait plaisir à entendre [:)]

Et oui, en plus, non seulement parler anglais à un Québécois aux premiers abords relèvent du non-sens et de la non-compréhension (voir ignorance totale) de la culture québécoise, mais en plus, cela devient encore plus ridicule si on dit ne pas vraiment appércier les québécois..

haha Bonne journée!
Bianca La Grande Déroute (www.lagrandederoute.com) *Prochaines destinations : Jordanie/Israël/France/Espagne/Allemagne*
TA Tatra Globetrotter ·
Bonsoir,

Je ne comprends réellement pas.

Ceci dit ce qui met le français dans cette situation délicate c'est la volonté d'une langue unifiée et semblable, volontée issue de la révolution française ; l'allemand ne connaît pas se problème, car il n'est pas associé à la même idéologie. Vous voulez absolument y voir une histoire d'accents ; ce n'est pas que cela, ce sont des mots et tournures tout à fait spécifiques, et effectivement incompréhensibles, même bien prononcées ; quelquefois le contexte permet de deviner ; pas toujours.

Ceci dit je ne dit pas que c'est grave ; je dis juste que je ne vous comprends pas ; peu sans doute vous chaut, et c'est très bien ainsi, mais c'est un fait.

Michel
TA Tatra Globetrotter ·
Bonsoir,

Vous voudrez bien croire que je sais l'essentiel d'un point de vue historique, culturel et sociologique sur le Quebec, et que mon attitude n'est pas liée à de l'ignorance. Simplement je suis un pragmatique, et je m'exprime dans une langue qui me permettra de communiquer efficacement, et tant pis pour les grands principes et les grands sentiments.

Michel
YZ Yza32 Veteran ·
Bonjour Tatra,

Vous dites que nous voulons une langue francaise unifiée.Voila bien qui prouve votre ignorance du Québec. Nous sommes fiers de notre spéficité.

D'ailleurs pourquoi ne pas faire l'effort de nous comprendre, puisque vous ne voulez pas d'une langue unifiée??

Cordialement.
TA Tatra Globetrotter ·
Bonsoir,

C'est agaçant votre manière de voir les choses.... Vous écrivez :

"Si le Québec est arriéré(dans le sens de peu évolué), hé bien qu'est-ce que ca peut etre en Haiti ou en Afrique!!"....

Ou ai-je dit que les Québecois étaient arriérés ?.... C'est vous qui interprétez comme cela la moindre mise en cause de votre vocation de croisés de la langue française pure et authentique...

Comme je le dis plus haut, je ne méconnais pas la culture québecoise, mais je suis un pragmatique, et si c'est au prix d'une blessure d'amour propre à l'idéal de la francophonie, et bien tant pis... Et je ne "critique" pas votre manière de parler.... Je dis juste que je ne la comprends pas comme un langage efficace de communication avec moi... Ce n'est pas un jugement, juste un fait.

Michel
TA Tatra Globetrotter ·
Bonsoir encore...

Mais où donc ai-je donc bien pu dire ça ? Je dis le contraire : je dis que c'est à la volonté unificatrice des français des premières Républiques que l'on doit un français homogène en métropole ; fait que je déplore, par ailleurs, mais c'est un fait.

Michel
BI Bianka Regular ·
"Vous voulez absolument y voir une histoire d'accents ; ce n'est pas que cela, ce sont des mots et tournures tout à fait spécifiques, et effectivement incompréhensibles, même bien prononcées "

J'ai bien fait attention d'écrire que les expressions différentes y étaient aussi pour quelque chose dans le but d'éviter des remarques comme ça, mais bon.

Dîtes-vous bien qu'on ne comprend pas très bien vos expressions, et pourtant c'est ce qui constitue votre charme (une partie du moins). En apprendre les significations est très enrichissant, et je crois que cela peut être valable dans tous les pays du monde et dans toutes les langues... Quand je me trouve en Allemagne, je parle d'abord en Allemand, même avec ceux qui comprennent le français (d'ailleurs, la plupart des allemands qui parlaient UN PEU le français réussissaient à nous comprendre... J'me demande bien comment un français peut faire pour ne pas en être capable ). Oui, vous avez tout à fait raison: nos tournures de phrase et nos expressions doivent vous être totalement incompréhensible. je comprend. mais sachez aussi qu'avec les étrangers, on sait être indulgeants. Soit on explique, soit on transforme, mais jamais il sera impossible de se faire comprendre par un français, c'est inconcevable. Heureusement, vous êtes le premier et le seul français jusqu'à maintenant de qui j'ai pu percevoir une absence totale de volonté à nous comprendre... Et comment pouvez-vous croire qu'il y ait plus de probabilités de vous comprendre dans une langues qui nous est seconde, et pour certains, absente, que dans une langue maternelle commune? Ça, j'avoue, je manque peut-être de facultés logiques, mais j'y comprend rien à ce raisonnement! Si vous avez une bonne explication, je suis tout ouïe à la recevoir... Tout d'un coup.

je trouve désolants des propos de ce type (dans vos messages précédants) de la part d'un homme qui a tant voyagé... sans rancune, mais je ne suis pas impressionnée cette fois.

Je trouve aussi dommage qu'un sujet intéressant comme celui-ci, provoquant des réactions et suscitants des opinions de toutes sortes, sujet qui a la capacité de provoquer des conversations enrichissantes où il est possible d'échanger dans un esprit de partage de connaissances et de respect soit encore une fois prétexte à des railleries, mésententes et désobligeance.... mais surtout que le but d'un échange est d'échanger...hélas, parfois l'échange ne se produit que d'un sens....et ce n'est pas la première fois.

2 questions: Quelles sont les expressions qui vous causent problèmes? Peut-être pourrions-nous vous éclairer. Parce qu'on en sait jamais trop, d'autant plus considérant votre honorable profession. Combien de fois êtes-vous venu au Québec et ou? Simplement par curiosité

Bien à vous
Bianca La Grande Déroute (www.lagrandederoute.com) *Prochaines destinations : Jordanie/Israël/France/Espagne/Allemagne*
DE DeCléricy Veteran ·
Oui bien sûr, c'est du français, du français du Quebec, que moi je ne comprends pas.

Achalandage : Nom masculin. Ensemble des chalands c'est-à-dire les clients d’un fond de commerce. Au Québec, utilisé surtout pour désigner s’il y a foule ou non dans un lieu donné. Ex; l’achalandage des magasins, du temps des Fêtes, de la circulation aux heures de pointe.

Traversier : Adjectif. Barque traversière. Barque utilisée pour faire le va-et-vient entre deux points proches. Au Canada, synonyme de bac, ferry-boat. Au Québec, a conservé le sens de grosse barque traversière. Ex; La Société des traversiers du Québec.

Écornifler : Verbe transitif. Se procurer à bon compte, par ruse, en volant. Au Québec, a le sens d’espionner. Ex; Écornifler le voisin, la conversation des autres.

Stationnement : Nom masculin. Emplacement publique, le plus souvent payant, susceptible d’accueillir des véhicules. Au Québec, remplace l’anglais ‘’parking’’ Ex : Je n’ai pas trouvé de place dans le stationnement.

Avant-midi : Nom masculin invariable ou nom féminin invariable. Partie de la journée qui précède midi. Terme désignant la matinée en Belgique ou au Canada. Ex : J’ai un rendez-vous demain dans l’avant-midi.

Aluminerie : Nom féminin. Je n’ai pas trouvé de définition dans les dictionnaires. Je présume qu’il s’agit d’un québécisme. Ex : L’aluminerie de Norsk Hydro à Bécancourt.

Dépanneur : Nom masculin. Ouvrier spécialisé dans la réparation de machines ou de véhicules tombés en panne. Au Québec, petit commerce ouvert jusqu’à tard dans la soirée, 22 ou 23 heures, où l’on peut acheter cigarettes, croustilles, lait, pain, etc. en fait tout ce qui peut ‘’dépanner’’ lorsque les grandes surfaces sont fermées. Ex : Chérie il n’y a plus de lait! Je vais en chercher au dépanneur.

Atocas : Nom masculin. Au Canada synonyme de l’airelle des marais. Au Québec, désigne la canneberge. Ex : En plus de la farce, la gelée d’atocas accompagne la dinde au Réveillon de Noël.

Pourvoirie : Nom féminin. Lieu où se garde les provisions que les pourvoyeurs sont chargés de fournir. Au Québec, commerce où l’on peut pratiquer les loisirs de chasse et pêche. Ex : J’ai réservé une semaine à la Pourvoirie des Cèdres pour la chasse au chevreuil.

Orignal : Nom masculin. Élan du Canada. Au Québec, gros cervidé dont seul le mâle porte des bois. Ex : Tout comme pour la pêche, la chasse à l’orignal a ses histoires légendaires.

Téléavertisseur : Nom masculin. Je n’ai pas trouvé de définition dans les dictionnaires. Je présume qu’il s’agit d’un québécisme. Au Québec; appareil électronique porté à la ceinture pour recevoir des messages numériques. Il peut vibrer ou émettre une sonnerie lorsqu’il y a un message entrant. Beaucoup de québécois utilisent le mot ‘’pagette’’ à la place.

Acériculteur : Nom masculin. Je n’ai pas trouvé de définition dans les dictionnaires. Je présume qu’il s’agit d’un québécisme. Au Québec, Propriétaire d’une érablière ou qui met celle-ci en valeur. Qui fabrique des produits comestibles à partir de la sève de l’érable. Ex; J’ai quelques oncles qui sont acériculteurs en Beauce.

Courriel : Nom masculin. Internet. Forme francisée de e-mail. Au Québec, entendu couramment à la radio et à la télévision.

Achigan : Nom masculin. Au Canada perche noire ou truitée appelée aussi black-bass. Au Québec, deux espèces d’achigan sont pêchées. L’achigan à grande bouche et l’achigan à petite bouche.

DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
TA Tatra Globetrotter ·
Bonjour...

Poursuivons, donc...

Vous pouvez légitimement parler tous les volapücks du monde, cela ne me pose aucun problème d'ordre moral !... Loin de moi l'idée de vous refuser de créer des néologismes, et d'appeler ça langue française... Je trouve même ça très bien, très créatif, très tout... L'ennui c'est qu'on ne parle pas de ça, on parle de se comprendre... Et là, on n'a rien trouvé de mieux que d'user d'une logique rationnelle et d'un vocabulaire sur lequel on s'accorde. En mathématiques nous nous comprenons, justement parce ce que c'est une "langue" seconde, sur laquelle nous allons nous accorder par convention. Il en est de même de l'anglais. Il ne s'agit pas de faire de la poésie ; il s'agit de s'exprimer de manière précise et utilitaire. Et là mieux vaut un vocabulaire limité mais partager que des expressions fleuries. L'Allemand dont vous parlez et qui parle "un peu" français sera heureux de vous comprendre "un peu", c'est à dire superficiellement... Et je trouve personnellement que c'est mieux de se comprendre précisément, autant que possible. Et quand un Allemand de Saxe, ou du Haut Adige, veut se faire comprendre à Cologne, à votre avis il fait quoi ?... Et bien il fait l'impasse sur ses tournures et s'exprime en Hochdeutsch. C'est excatment ce que je suggère aux Canadiens francophones...

Mes opinions sur les langues n'ont rien à voir avec le fait de voyager, et ne consistent pas, dois-je le redire encore, à porter des jugements sur l'une ou l'autre.

Vous voulez bien discuter avec des gens, mais en gros vous leur demander d'être par avance de votre avis !... Excusez-moi de vous brusquer mais échanger ce n'est pas juste troquer, c'est surtout confronter ; et il n'y a rien de nuisible à cela.

Je n'ai aucune intention d'apprendre vos expressions canadiennes ; elles ne m'intéressent pas, pas plus que que je n'ai envie de vous imposer des tournures bretonnes, alsaciennes ou que sais-je.

Je n'ai fait qu'un seul voyage au Canada il y a quelques années ; lorsque j'avançais une opinion sur les Canadiens, il s'agissait de Canadiens rencontrés hors du Canada. Je les ai trouvés très américains : vite amis, vite oubliés.

Michel
TA Tatra Globetrotter ·
Bonjour,

Qu'est-ce que vous voulez me démontrer ?...

Que je ne connais pas le dictionnaire ? Eh bien, non. D'ailleurs lequel ? Le Larousse ? Le Robert ? Le Littré ? Et de quelle années ?... Un dictionnaire, ce n'est pas la bible.

Les mots québecois ne m'intéressent pas, dussent-ils figurer dans certains dictionnaires.

Michel
DE DeCléricy Veteran ·
Well Mike (American) or Michael (British) sees you in the middle of emptiness. Either the land where the blind don’t want to see or the deaf to ear nothing.

Happiness is nowhere to be found but in the practice of tolerance and diversities of opinion.

DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
TA Tatra Globetrotter ·
Dois-je encore ajouter - mais devrais-je le chanter ? - que je ne vois aucun inconvénient à ce que vous fassiez comme bon vous semble.... Simplement, moi, personnellement en ce qui me concerne - enfonçons le clou ! - je préfère communiquer en anglais, même avec des Québecois, pour être sûr que nous nous comprenions ; je ne fanatise en rien sur la langue française, et j'aime celle d'Hugo comme de Queneau, accueillant classicismes et néologismes. Et je ne vois pas bien pourquoi cela suscite vos anathèmes.

Michel
YZ Yza32 Veteran ·
[:)]Bonjour,

J'ai vérifié avec l'édition 2005 du Larousse:

Aluminerie n'est pas dans le dictionnaire.

dépanneur est dans le dictionnaire:petite épiceire.

Téléavertisseur page 1040:Québec.Bip.

Acériculteur page 55:Au Québec, personne qui exploite une érabliere.

Voila c'est tout.
KR KrucialKeys ·
Bonjour,

Je tiens avant tout à rester neutre parceque comme je l'ai déjà dit plus haut : J'adore les québequois et leur accent.

En revanche DeCléricy je n'ai pas compris ta démonstration. Le québéquois est du français, oui ça on le savait. Tu cherchais à nous prouver que le québéquois était compréhensible ? Que les expressions québéquoises étaient dans le dictionnaires ?

Parce que même si j'ai saisi le contexte de ton énoncé, tes expressions : je n'ai rien compris ! donc pour ma première hypothèse c'est raté. Mais ceci dit ce n'est pas incompréhensible. Si je me mets à parsemer mon texte d'expressions marseillaises ou provençales vous ne me comprendrez pas non plus ( Déjà au Nord d'Avignon on comprend plus le provençal alors :p ).

Alors expliquez moi, quel est le débat ? Qui de la France ou du Québec a la plus grande richesse linguistique ? Arrêtez ... c'est absurde. Les expressions varient selon les régions. Il est normal que le québec ait ses expressions. Personne n'a a les condamner. et personne n'a a les justifier. Elles sont ce qu'elles sont !

Je réitère ma question, datant de quelques posts " Comment est l'accent français ? De quelle région préférez-vous l'accent ?"
YZ Yza32 Veteran ·
Bonjour KrucialKeys,

J'ai trouvé tres drole le texte de DeCléricy.Son intervention est tres justifiée d'ailleurs.Notre ami Michel disait ne pas comprendre les Québécois.Le texte de DeCléricy était bourré de mots provenant de la langue amérindienne ou du Québec.Ainsi, atoca est un mot tout a fait francais.Le francais a des mots empruntés a diverses langues, arabe, allemand, etc.et ces mots sont maintenant dans le dictionnaire. Tu dis:"Si je me met a parsemer mon texte d'expressions marseillaises".Tu ne peux pas faire cette comparaison, car le marseillais n'est pas une langue.Aucune expression marseillaise n'est dans le dictionnaire.Atoca, dépanneur, etc sont peut-etre des mots que vous ne connaissez pas, mais ce sont bien des mots du dictionnaire, reconnus par l'Académie, ce qui n'est pas le cas des expressions locales.

Pour répondre a ta question, l'accent francais est sur le bout de la langue.Je n'aime pas les Francais quand ils ajoutent un e a la fin de tous les mots"Bonjoure".J'aime beaucoup l'accent de l'actrice dans Maris et Jannette.Plus loin que Marseille, pres de la frontiere espagnole. Cordialement.
DE DeCléricy Veteran ·
Bonjour KrucialKeys,

Dans mon texte il n’y a aucune expression québécoise. Seulement quatorze (14) mots utilisés couramment au Québec et qui semblent paraître incompréhensibles pour vous en France. Je dis bien semblent paraître! En y regardant de plus près parmis ces mots il y en a quatre qui sont du vieux français, ce qui normalement devraient allumés les neurones de tatra ainsi qu’à d’autres Français de cette discussion: achalandage, traversier, écornifler, avant-midi. Les Québécois n’ont pas inventés ces mots. Ils proviennent de la Mère Patrie. Tu ne vas tout de même pas reprocher à un francophone du Québec d’utiliser ‘’traversier’’ à la place de ‘’ferry’’. C’est français ça ferry?

Courriel, aluminerie, acériculteur et téléavertisseur sont des ‘’trouvailles’’ québécoises en réponse à l’envahissement de l’anglais qui est une menace constante ici au Québec. Encore là. Est-ce que la France peut décemment nous reprocher à nous, cousins d’Amérique, de vouloir enrichir d’avantage la langue pour laquelle tous les deux nous sommes fiers? À ton avis est-ce nous rendre service que d’utiliser ‘’e-mail’’ entre francophones?

Stationnement se passe de commentaires. Quel mépris du français que d’utiliser ‘’parking’’ à la place! Dans le domaine de la mécanique automobile je te concède que les Québécois triturent allégrement la langue française. Faute avouée à demi pardonnée?

Dépanneur et pourvoirie. Pour ces deux mots je te donne entièrement raison. Les Québécois en ont perdus la signification première. Quoique pourvoirie a conservé un peu son sens de ‘’pourvoyeur’’ de biens et services ici au Québec.

Atocas et achigan maintenant. C’est bien simple. En contact fréquent auprès des Premières Nations depuis plus de quatre cent ans, les Québécois ont empruntés aux langues Amérindiennes quelques centaines de mots venus enrichir notre vocabulaire. Avec son passé colonial la France nous a précédé en ce domaine. N’a-t-elle pas puisée parfois dans le vocabulaire autochtone de ses colonies?

Je termine avec le mot orignal. En fait son origine est Basque. Il provient de ‘’oregnac’’ ou ‘’orenac’’ pluriel de orein ‘’cerf’’, cf, LESCARBOT, Hist. de la Nouvelle France, p.811 Le pays Basque étant près de vous, notre orignal est tout proche de la France!

Alors KrucialKeys? Est-ce que mon texte semble toujours aussi incompréhensible pour quiconque y met un peu de bonne volonté et une certaine ouverture d’esprit? Quitte à désenclaver un certain Breton!

DeCléricy

P.S. En prime je te donne ici ce qu’est une véritable expression québécoise : Cibouère y comprend pas une miette de c’que j’dit l’Français!En France vous diriez : Putain! Dis donc! Il ne pige pas ce que je lui raconte le mec!
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
MA Martin1985 ·
hi everybody,

so he wants to speaks english....so we're gonna speak english!I red all the messages and I can say that in general everybody had really goods comments and I don't want to repeat about the langages and that a langage is unique and is always changing and bla bla bla....but I realized that one person, tatra, really made the fuck in the conversation. Tatra, that's ok that you don't understand the quebekers but the hell that i don't understand and that mostly of the peoples on this forum don't understand (I think) is very simple. Why can I speak in french with a vietnamese a chinese a german...whetever and a french prefer to speak in english with me???!!! That's very weird fro me. Presently I work at Whitehorse yukon canada and I work with 2 french of france 2 chinese 1 vietnamese 6 real english people and 2 girls from phillipinnes in a bakery of a superstore. My boss is a swiss german who speaks french.I speak in french with the two french without probs. The vietnamese speaks french and communicate with with me without bigs problems. It's the first time that I hear some stupids comments like that. I'm disapointed like a french of france or from belgium would be if I'd speak english with him because that I don"t understand. I'm sure they would be also disapointed, it's not because I'm quebeker!!!So for me it's simple. Stay in your bubble dude. You don't represent the real people and I don't care of you.

Tu preferes vraiment cela comme ca.....moi je trouve cela vraiment poche!Et ta comprehension doit pas etre si pire que ca si tu as pu suivre ce forum avec le nombre de quebecois qu'il y a!

P.s. Do you prefer that I speaks in bristish englis...I understand you so much the canadian english is probably very difficult to understand.If you're not sure of somes expression don't be shy it will be a pleasure to bright you.

Martin
FO Forco Veteran ·
Aucune expression marseillaise n'est dans le dictionnaire.

Faux !

Peuchère, Yza, t' es pas un peu fada ??

Selon le Larousse : -peuchère : interj., région.(midi). Pour exprimer l' attendrissement, la pitié, renchérir sur ce qui vient d' etre dit.fada : adj. et n. (mot provençal). Fam., région.(midi). Un peu fou, niais.
YZ Yza32 Veteran ·
Bonjour,

Oui tout a fait, il y a aussi des mots africains et meme, arabes.

Mais si tu regardes a coté du mot que tu cites, c'est écrit"régionnalisme".

Aucune comparaison avec courriel, qui est le mot correct pour dire mail.

Ou avec atoca, qui n'est pas un régionnalisme.

Cordialement.
TA Tatra Globetrotter ·
Bonjour,

Je finis par désespérer de vos préjugés...

Un mot n'est pas français ou non parce qu'il est dans le dictionnaire, et le dictionnaire n'est pas fait pour être appris par coeur par les locuteurs d'une langue ; il est un répertoire, pas un arbitre, sauf dans des émissions de télévision ou des jeux de société. Et on se fiche de l'Académie : c'est ce qui est insupportable avec vous les Québécois ; vous voulez absolument fanatiser sur la langue française, et vous servir du dictionnaire pour avoir un sanctuaire à préserver. Les expressions marseillaises ne sont ni plus ni moins du français que les expressions québécoise.

Michel
TA Tatra Globetrotter ·
Bonjour,

Encore une fois, ce qui est insupportable et scandaleux de la part des quelques Québécois qui sont dans cette discussion c'est la conception de la langue comme étant partie de la "nature", de la "substance" du locuteur. L'idée selon laquelle être français devrait faire comprendre de manière naturelle les mots de vieux français est ainsi une parfaite ânerie, conception selon laquelle la culture tient au sang, au nom de laquelle certains ont su jadis remplir des camps de concentrations ou étriper à la machette. Vous écrivez par exemple : "...ces mots il y en a quatre qui sont du vieux français, ce qui normalement devraient allumés les neurones de tatra ainsi qu’à d’autres Français de cette discussion" Et bien non, être locuteur du français ne fait pas comprendre le vieux français, car la langue est une convention et non un patrimoine génétique. Ce n'est pas parce que les créationnistes font actuellement de riches affaires aux Etats Unis et rêvent de travestir en cathéchisme l'enseignement des sciences que vous devez suivre ce chemin. Votre idée de "Mère Patrie" en dit long sur votre raisonnement, par ailleurs. Qu'est-ce que cette idée de fanatique nationaliste ?.... Je ne suis pas français par mon sang, et je n'ai pas de mère patrie.

Aujourd'hui "ferry" est un mot français, utilisé et compris en France, et "traversier" un ancien mot, désuet, que personnellement je peux comprendre mais que je n'utiliserai jamais ; par ailleurs, j'enseigne le français figurez-vous, et je ne suis pas prêt à admettre l'utilisation de "traversier" dans les copies, sauf si c'est dans un contexte précis qui le justifie, bien entendu - récit d'un voyage au Canada par exemple. Mais en aucun cas si c'est un voyage entre la France et l' Royaume-Uni, par exemple.

Les autres mots, comme "parking", sont intégrés dans le français, et y sont très bien ; il n'y a que les Québécois pour s'accrocher aujourd'hui à cette idée de langue pure, aux relents bien fétides. Une langue évolue ; des mots disparaissent, d'autres apparaissent. Elle est vivante, et ne doit pas être fossilisées même pour des motifs politiques éventuellement légitimes.

Michel
TA Tatra Globetrotter ·
Hi....

Would be very glad to read you or even to fight with you in english, but would prefer correct english instead the very poor and oral mixture you provide me ...

Des Québécois comme vous, arrogants sur leur langue française au point de la fossiliser et juste capables de nous servir un pauvre anglais américanisé, vont finir par me faire douter des vertus du bilinguisme.

Michel
TA Tatra Globetrotter ·
Bonjour,

Vous êtes vraiment incroyables : Quand c'est utlisé au Québec, c'est la pureté originelle de la langue française véritable, quand c'est utilisé ailleurs, c'est un régionalisme...... Vous êtes des fanatiques, et votre idéologie dangereuse ne donne vraiment pas envie de vous aider à maintenir le français au Canada. Heureusement votre combat est perdu d'avance, comme toutes les mauvaises causes.

Michel
DE DeCléricy Veteran ·
T’es vraiment tenace toi! En usant de ta logique implacable si j’insère des parking, ferry, shopping, e-mail, speakerine, foot, basket dans des textes de Hugo ou Queneau ce sera encore et toujours du français. En somme tu pratiques la logique du nombre; plus les locuteurs sont nombreux à commettre la même gaffe plus l’usage en devient la norme.

Mot après mot, jour après jour, viendra un temps où la langue française sera la fille bâtarde de celle de Shakespeare et ce grâce à la petite contribution d’un professeur Breton. Moi qui croyais que la tâche primordiale d’un enseignant consistais à transmettre des acquis et du savoir aux futurs locuteurs d’une langue presque millénaire. Beau travail de sape de l’œuvre de Molière, Baudelaire et Queneau!

Peut m’en chaut également que tu crois à tort le Québec comme étant le gardien du phare Français dans le monde. Nous nous sommes dévolu un rôle beaucoup plus modeste; maintenir le fait Français en terre d’Amérique et ce contre vents et marées, parfois en provenance de Bretagne.

À semer du vent de cette force là, tu récoltes une joyeuse tempête! (Gilles Vigneault)

Ton anglais me laisse songeur. Avant d’en faire l’apologie corrige quatre (4) fautes commises en une seule phrase dans ta réponse à Martin1985. À toi de découvrir lesquelles. Je te fais grâce du style et de la syntaxe. Il n’y a pas un Américain ni un Anglais qui écrivent comme ça. La lecture fait ‘’petit nègre’’ Je dirais que c’est une traduction mot à mot d’un élève du primaire.

J’enlève 4 points pour les fautes, 1 pour le style, 1 pour la syntaxe. Résultat : 4 sur 10. Vous avez raté votre examen d’anglais Monsieur! DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
TA Tatra Globetrotter ·
Oh... So sorry my english is so poor... But it was always very efficient, in many countries... Everywhere around the world ;-).... And I'm quite surpised that "wanna" can be acceptable for you.

Pou le reste, c'est cela, une langue est celle que les locuteurs en font, pas celle figée dans les dictionnaires ; ce n'est pas là une position très originale d'ailleurs, c'est celle des linguistes tout simplement !... Queneau aurait bien ri de votre diatribe, soit dit en passant, et Molière se serait gaussé de votre préciosité ; pouvez-vous lire François Villon dans le texte d'origine, au fait ?

Mettez-vous au latin ; c'est une langue morte, personne ne viendra vous quereller sur sa pureté.

Michel

Je ne vais pas corriger ici vos fautes de syntaxe, ni les usages incorrects que vous faites de chaloir et "dévolu" !
DE DeCléricy Veteran ·
Kan donc vas-tu piger qu’il né pa question de pureté de la langue mais du using abuzif demprun de mots étrengé et du langage sms dans le franssai écri? Cé pas kompliké le franssai pourtant.

DeCléricy
J’en appelle à vous ô Muses Où tant ma vie passe et s’use Qu’encore et toujours j’aime Mes soeurs Galère et Bohème
TA Tatra Globetrotter ·
Mais si cher ami le français est une langue très compliquée...

L'arrivée de mots étrangers dans une langue est le gage de sa vitalité et la condition de son existence ; une langue qui ne le fait pas meurt. Personne, et en particulier pas vous ni moi, n'est qualifié pour juger de ce qu'est un emprunt abusif à une langue étrangère. Vous vous posez en garants d'une langue "vraie", sauvegardée de ce que vous pensez être des dégradations. Votre combat, perdu d'avance, vous laissera seulement le goût de l'amertume. Il est dans la vie de plus justes causes que celle-là, futile et vaine.

Michel
MA Marsu Veteran ·
Je sais pas trop quel accent je dois prendre.[;)] Ou quel langue ou maniere de parler!!

Mais j avoue que je suis choque par ce que je lis. Je ne comprend vraiment pas pourquoi tu t`acharne a vouloir dire que tu ne peux pas comprendre un quebecois qui parle et que du coup tu dois ABSOLUMENT lui parler en Anglais. Tu serai bien embete si un jour tu tombais sur les seules membres de ma famille!!! Je te souhaite pas d etre enferme a quelques part avec eux pendant longtemps parce que plus jamais tu ne parleras.

J ai pas tous lu, vous m excuserez mais j ai vu le principal je crois, il ne semble meme pas te venir a l esprit de parler Francais avec un quebecois!!! J arrive pas a comprendre.

J habite l Europe depuis 5 ans, j ai travaille en Suisse (dieu seul sait comment ils peuvent etre boucher parfois) et j ai jamais eu de probleme!!!

Bien sur quelques expressions par ci par la, des mots que vous n utilisez plus. Mais la plupart du temps j ai aucun probleme, quel chance me dira t on, je suis marrie a un francais, quel horreur de devoir parler anglais avec lui ou allemand (nous sommes trillingues...), je serai catastrophe qu on ne puisse parler ensemble francais, idem avec mes amis quoi, le francais est une langue tellement riche qu il faut savoir s enrichir des expressions des uns et des autres!!!! Ca fait aussi partie du voyage.

Je me desole de voir que tu refuserai le mot traversier si un de tes eleves l utilisait!! Mais pourquoi? Il enrichi son vocabulaire!!

Je trouve ca desolant et si j etais la mere de ce gosse, ou mon mari son pere, j exigerai de ta part des explications serieuse, parce que je ne pense pas que je comprendrais pourquoi tu aurai refuser ce mot (si bien sur il a ete bien orthographie(ce qui n est pas mon cas) et utilise correctement)...

J avoue que je ne comprend pas!!!! Je suis meduse en fait!!!!

PS Pour la personne Zubial je crois qui dis que les quebecois on est jamais foutu de savoir quel accent francophone nous avons devant nous... Peut etre que c est parce que nous ne cotoyons pas aussi souvent que vous tous les accents francophones d europe?
Que le vent te pousse en avant, que le soleil illumine ton visage, que le vent du destin te pousse à danser avec les étoiles.... THE BLOW pour laisser la place à ses rêves!!!!

Suntala
AP Apitchoum Regular ·
Mon cher tata, vous forcez mon retour dans cette discussion. Je ne crois pas avoir remarqué quoi que ce soit qui ressemble à du fanatisme ici. Ce qui m'agresse dans votre comportement est votre entêtement à dire que nous voulons une langue pure et que le français parlé au Québec est désuet. En aucun cas nous souhaitons avoir une langue pure. Au contraire. Le français au Québec n'est pas désuet, il est différent. Plusieurs français installés ici s'adaptent très bien et n'ont pas votre difficulté ou votre incapacité à communiquer avec nous. Je suis donc portée à croire que vous ne comprenez pas parce que vous ne le souhaitez pas. Ensuite, je crois que vous vous laissez emporter lorsque vous parlez d'idéologie dangereuse... on se calme, on ne parle quand même ici que d'une langue et en aucun cas d'une tentative d'endoctrinement ou une même d'une idéologie. Pour ce qui est de votre envie de nous aider à maintenir le français au Québec (le reste du Canada ne parle pas français vous pouvez donc utiliser Québec à moins que ce soit contre vos croyances quasi politiques) je crois que nous survivrons à votre absence... Effectivement le combat pour l'indépendance du Québec est perdu d'avance s'il y en a beaucoup d'autres comme vous au Québec. Nous verrons bien ce qui arrivera avec le Québec et je vous souhaite de pouvoir y assister (probablement avec votre copain LePen et vos disciples. Heureusement que les mauvaises causes sont perdues d'avance hein monsieur...) Je trouve inquiètant votre statut d'enseignant puisque vous formez les générations de futurs dirigeants et autres et lorsque vous parlez d'idéologie, je ne peux m'empêcher d'imaginer ce que vous leurs dites du Québec. Vous ne savez pas nuancer vos propos et votre incompréhension me semble venir de votre fermeture d'esprit et de votre dégoût pour la société québécoise plutôt que de notre syntaxe ou nos expressions.

Catherine et David

You might also like