Que signifie "asi da gusto"?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

ZI Zitoune Globetrotter ·
Bonjour, Cela dépend du contexte. Mais, si on devait le traduire rapidement, cela correspondrait à "Ça fait plaisir", "ça fait plaisir à voir". Par exemple: X: Estoy estudiando. Y: Asi da gusto.

Cette expression peut aussi parfois être ironique.

A+
Es un hombre que se va, la lagrima se queda.
GR GrandSage Regular ·
- Si l'on traduit mot à mot:

asi = ainsi

da = donne _ du verbe dar = donner

gusto = goût _ et gustó avec accent aigu = plaire au passé simple

Donc: Ainsi il donne du goût

Exemple: Je mets du sel dans la marmite et je dis: Asi da gusto.

Et tu dis: Bueno 😛 -
... Rester jeune pour voyager longtemps ...
ZI Zitoune Globetrotter ·
Bonjour, Dans le cas d'un ajout d'ingrédient pour un plat, on dira "Asi le da gusto". Par contre, si tu es gourmand et aime la bonne table, si on te sert un énorme plat alors, tu diras "Asi da gusto", ce qui correspond à la signification indiquée dans mon premier message. A+
Es un hombre que se va, la lagrima se queda.
GR GrandSage Regular ·
Asi le da gusto

Avec ou sans le le, la signification demeure la même.

Nous devons considérer le da du verbe dar qui veut dire donner.

Faudrait demander à une vraie prof d'español 😛

J'en fréquentais une à Quito Ecuador, mais j'ai perdu le contact; triste 😕 -
... Rester jeune pour voyager longtemps ...
SA Sanjuanena ·
en espagnol de amerique du sud sa ve dire (si cest comment sa , sa donne de gout)
AC Acllita Regular ·
D'après la phrase que j'avais lu...et dont je ne me souviens plus vraiment maintenant, la traduction de Zitoune me parait la plus proche mais je me souviens avoir pensé que ça pouvait signifier "ça donne envie". Est-ce une possibilité? Merci à tous pour votre aide.
http://magazineperou.blogspot.com/
GR GrandSage Regular ·
- Bien sûr, donner le goût ou l'envie de faire quelque chose; ça revient au même. -
... Rester jeune pour voyager longtemps ...
AC Acllita Regular ·
Merci. Je me suis arrêtée sur le fait que cela pouvait dire "ça fait plaisir" et ici "ça fait plaisir" et "ça donne envie", c'est assez différent.
http://magazineperou.blogspot.com/

Similar discussions

You might also like