Quelques mots en thaïlandais

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
ES
Bonjour à tous, Nous partons dans un peu plus d'un mois et j'aurais aimé connaitre quelques mots de base très simples svp, de façon à me faire comprendre un minimum et par politesse aussi : c'est tout de même mieux de tenter de dire quelques mots et ça facilite le contact. J'ai donc établi une toute petite liste de mots/phrases qui me semblent importantes et que j'apprendrai par coeur.

Est-ce possible pour certains d'entre vous de me donner l'équivalent en Thai mais en simple phonétique ? Exemple : "Bonjour" => Sawadi Krap

D'avance merci beaucoup. Cela me sera très très utile.

Voici "ma liste" : "Où se trouve ..." => "Excusez-moi " => "Merci beaucoup" => " Aeroport" => "S'il vous plait" => " Combien ça coute ?" => "loin" => " près" => "Je suis diabetique" => " Sans sucre svp" => "J'ai mal au ventre" => "J'ai mal à la gorge" => "J'ai mal à la tête" => "C'est magnifique" => "Je voudrais 2 tickets svp" => "C'est délicieux" => "Poisson" => "Boeuf" => "Poulet" => "Pas de cacahuetes svp" =>

Merci encore ![:)]
KA Kastayou Veteran ·
Y a un post similaire au tien qui est assez recent: http://voyageforum.com/v.f?post=7215762;

Est-ce possible pour certains d'entre vous de me donner l'équivalent en Thai mais en simple phonétique ?

Ce qu'il faut savoir c'est que le thai est une langue tonale en fonction de l'intonation que l'on donne, le sens peut etre complètement différent. Par exemple: Qui vend des œufs de poules ? - Kray khă:y khày kày

Donc dis toi bien qu'en phonétique, entre la manière dont je le retranscrit, la manière dont tu le lis, la manière dont tu le prononces, il va y avoir de la perte en ligne ;-)

"Où se trouve..." => ... you ti naï "Excusez-moi " => kor tot krap "Merci beaucoup" => korp khun maak krap " Aeroport" => sanambin "S'il vous plait" => kor tot krap " Combien ça coute ?" => tao raï "loin" => glaï " près" => glaï (oui la prononciation est tres proche de près, tu coup tu vas demander si c'est loin, et on vas oui, c'est près) bref, faut éviter ;-) "Je suis diabetique" => ??? " Sans sucre svp" => proche, je sais dire, ne mettez pas de sucre : maï saï nam tan "J'ai mal au ventre" => jep ti ni (j'ai mal ici) et tu montres ton ventre "J'ai mal à la gorge" => voir ci dessus "J'ai mal à la tête" => voir ci dessus "C'est magnifique" => suaï maak "Je voudrais 2 tickets svp" => ?? "C'est délicieux" => aroï maak "Poisson" => pla "Boeuf" => neua "Poulet" => gai "Pas de cacahuetes svp" =>??

Bon courage
HE Henridusud Globetrotter ·
Y a un post similaire au tien qui est assez recent: voyageforum.com/v.f?post=7215762;

Est-ce possible pour certains d'entre vous de me donner l'équivalent en Thai mais en simple phonétique ?

Ce qu'il faut savoir c'est que le thai est une langue tonale en fonction de l'intonation que l'on donne, le sens peut etre complètement différent. Par exemple: Qui vend des œufs de poules ? - Kray khă:y khày kày

Donc dis toi bien qu'en phonétique, entre la manière dont je le retranscrit, la manière dont tu le lis, la manière dont tu le prononces, il va y avoir de la perte en ligne ;-)

"Où se trouve..." => ... you ti naï "Excusez-moi " => kor tot krap "Merci beaucoup" => korp khun maak krap " Aeroport" => sanambin "S'il vous plait" => kor tot krap ou Karuna " Combien ça coute ?" => tao raï "loin" => glaï " près" => glaï (oui la prononciation est tres proche de près, tu coup tu vas demander si c'est loin, et on vas oui, c'est près) bref, faut éviter ;-) "Je suis diabetique" => Pom pen Rok Bau Wan " Sans sucre svp" => proche, je sais dire, ne mettez pas de sucre : maï saï nam tan "J'ai mal au ventre" => jep ti ni (j'ai mal ici) et tu montres ton ventre Ktiep Poung "J'ai mal à la gorge" => Ktiep Ko "J'ai mal à la tête" => Ktiep Hua "C'est magnifique" => suaï maak ou Suai Ti Sut "Je voudrais 2 tickets svp" => Ao son Toua krap ou Ao son tickets krap "C'est délicieux" => aroï maak "Poisson" => pla "Boeuf" => neua "Poulet" => gai "Pas de cacahuetes svp" => Mai sai Toua, Krap

Bon courage

Le toua des tickets et le toua des cacahuètes ne se prononcent bien entendu pas pareil !
"Le touriste apparait comme le principal agent de diffusion du mépris anti touristique. Plus le touriste se voit en miroir de l'autre, plus il le déteste".

JEAN DIDIER URBAIN "L'idiot du voyage"
HE Henridusud Globetrotter ·
Une dernière phrase très utile :

Je ne veux pas merci

Mai Ao Krap ( de tuktuk, de taxi, de costume, d'hôtel, de tabac qui fait rire, etc)
"Le touriste apparait comme le principal agent de diffusion du mépris anti touristique. Plus le touriste se voit en miroir de l'autre, plus il le déteste".

JEAN DIDIER URBAIN "L'idiot du voyage"
KA Kastayou Veteran ·
Mai Ao Krap (de tuktuk, de taxi, de costume, d'hôtel, de tabac qui fait rire, etc)

Effectivement, celui la est très interessant, en général ils insistent bcp moins quand tu réponds en thai ;-)
JO Jobthai Regular ·
Bonjour En complément de Kastayou :

Je suis diabétique : Pôm ( ou Chan , si Vous êtes une Femme ) mii rôk bao waan

j ai mal au ventre : pôm , ou Chan , pouat tong On peut aussi dire dzèp tong à la place de pouat tong

J ai mal à la gorge : Pôm , ou Chan , dzèp kô

J ai mal à la tête : Pôm , ou Chan , pouat houa

Je voudrais 2 tickets pour Chiang maï svp : Pôm , ou Chan , ao toa paï Chiang maï song baï krap ( ou ka si vous êtes une Femme )

Pas de cacahuètes svp : mé ao toua lisong krap ( ou ka si Vous êtes une Femme ) ou , mé saï toua lisong ( ne pas mettre , inclure , de cacahuètes )

Mais cela n est pas toujours évident ! Bien s entrainer pour la prononciation.....

Bon voyage au pays des sourires....
ES Estak13 Regular ·
Whaouuuuuuuuuuuuuuuu !!!!!!!! Un grand merci à vous tous.[:)] Je vais me faire un petit papier et je vais apprendre tout ça. Déjà je vous remercie ! Maintenant je vais relire ce que vous m'indiquez et je vais surement revenir vers vous pour des précisions . Ce forum est génial !!!!
ES Estak13 Regular ·
Y a un post similaire au tien qui est assez recent: voyageforum.com/v.f?post=7215762;

Bon courage

Oui je viens de le voir ... Avec les 2 discussions, je vais épater les Thailandais !!
ES Estak13 Regular ·
korp khun maak krap = le U c'est un U ou un "OU" ?
ES Estak13 Regular ·
Ktiep Ko = c'est la gorge seulement, c'est ça ? Ce n'est pas "j'ai mal à la gorge".

Le toua des tickets et le toua des cacahuètes ne se prononcent bien entendu pas pareil ! = hé oui bien sur !! Y'en a un où le A est plus long peut-être ?
ES Estak13 Regular ·
Une dernière phrase très utile :

Je ne veux pas merci

Mai Ao Krap ( de tuktuk, de taxi, de costume, d'hôtel, de tabac qui fait rire, etc)

ha oui j'y avais pas pensé !! Grosse faute !
ES Estak13 Regular ·
Mais cela n est pas toujours évident ! Bien s entrainer pour la prononciation.....

Oui je vais le faire sérieusement. Je pense quand même que même si je me trompe, le fait d'aller vers eux en essayant de bien prononcer les mots va aider .... Les Thai seront surement épatés par ma volonté de bien faire !!
JO Jobthai Regular ·
Khun = Koun Cela veut dire "Tu" , "Toi" , "Te" , "Vous"
ES Estak13 Regular ·
Ok. Je note.[:)]

Tiens ça me fait penser : Est-ce qu'il y un Tu et un Vous de politesse ou bien Est-ce que c'est comme en Anglais ?
JO Jobthai Regular ·
Dzèp Kô ou Djèp Kô = mal à la gorge .

Il n y a pas d écriture à 100% certaine pour traduire le Thaï . Cela dépend de votre nationalité et de votre sensibilité aux tons et intonations : Pour un Anglais "U" se prononce OU . Pour un Français "U" se prononce U .

Ecoutez un Thaï traduire les mots et phrases que Vous voulez apprendre . Demandez Lui de parler lentement . Vous ecrirez alors les mots à la façon qui Vous conviendra le plus .

Il y a aussi des sons qui n existent pas chez Nous et plus difficile à prononcer . Par exemple le son "NG" ( comme Ngoen , qui veut dire "argent" ) .
JO Jobthai Regular ·
Et oui ! Ce n est pas aussi facile que ça........ Il y a beaucoup de nuances et subtilitées dans la langue Thaï....

KOUN est correct pour "Tu" et "Vous"

TEU veut également dire "Tu" ou "Toi" , mais à utiliser avec une personne trés proche , comme son ou sa petite Ami(e)...... A utiliser en "langage familier"

TAAN ( Tu , Vous ) est encore plus respectueux .

TAAN veut aussi dire "Manger" ( Kin Khao veut aussi dire "manger" ) .

ces 2 "TAAN" utilisent un A long . La différence , minime , est dans l intonation .....

Bon courage quand même.....
SI Siamlife Veteran ·
Les Thai seront surement épatés par ma volonté de bien faire !!

Ca pourra aussi avoir pour conséquence de les embarrasser s'ils ne te comprennent pas. D'autant qu'il est probable que le vendeur, le réceptionniste ou le chauffeur en soient à la 57è personne de la journée qui lui parle un thaï incompréhensible. Si tu veux te faire comprendre, abandonne tout de suite les traductions phonétiques: d'une part les correspondances sont inexactes, et d'autre part elles ne tiennent pas compte du tonal. Il vaut mieux prendre un smartphone, télécharger Google traduction et tu entendras les sonorités/tons corrects pour les formules de base.
Bon voyage.
OB Obeoandpai Globetrotter ·
Bonjour En attendant le départ, sur le web Basique mais, gratuit et convivial avec la fonction phonétique: translate.Google



par politesse

Un mot "fourre tout" que vous entendrez souvent: Kapom (et trés apprécié:) si on vous dit « merci beaucoup » vous répondez : de rien=kapom si on vous dit « bonne année » vous répondez : de même/également=kapom votre interlocuteur vous explique son point de vue vous êtes d'accord avec lui ? vous répondez : tout a fait d'accord= kapom

anecdote:

Pour moi le plus dur a été d'apprendre l'heure car il y a l'heure de la montre/wela nalika (bangkok/lieux officiel) on compte en chiffres de 0 a 24 heures et l'heure thaï, ca se corse : départ a 4 heure De quelle partie du jour ?

matinée (10 heure) : Sii mong chao De l'aprés-midi ?: S'il fait chaud : baï sii S'il fait froid : sii mong yen de la soirée (de 19 a 23heures) ?: Sii toum aprés minuit : 4 heure du matin: tii sii midi 12 h/minuit 24 h: tiang khun, 2 prononciation pour un même mot astuce, pour minuit: hok-tum (6° heure de la soirée/nuit, ça passe)
Mon YouTube https://www.youtube.com/user/voyageurasie/videos?view_as=subscriber
JO Jobthai Regular ·
Sawasdee Krap

Minuit : HOK TOUM ou TIANG KEUN

01h : TII NEUNG

02h : TII SOONG

03h : TII SAAM

04h : TII SII

05h : TII HAA

06h : HOK MONG CHAO

07h : DJET MONG CHAO ou MONG CHAO

08h : PAET MONG CHAO ou SOONG MONG CHAO

09h : KAAO MONG CHAO ou SAAM MONG CHAO

10h : SIP MONG CHAO ou SII MONG CHAO

11h : SIP ET MONG CHAO ou HAA MONG CHAO

Midi : TIANG ou TIANG WAN

13h : BAI ( baï ) MONG

14h : BAI SOONG MONG

15h : BAI SAAM MONG

16h : BAI SII MONG

17h : HAA MONG YEN

18h : HOK MONG YEN

19h : NEUNG TOUM

20h : SOONG TOUM

21h : SAAM TOUM

22h : SII TOUM

23h : HAA TOUM

Et le système utilisant les 24h de l horloge ( système officiel , beaucoup moins pratiqué par le Peuple ) : minuit : YII SIIP SII NAALIKA ( Naalika veut dire "horloge" , "montre" ) 01h : NEUNG ........ 02h : SOONG ....... 03h : SAAM....... 04h : SII....... 05h : HAA...... 06h : HOK...... 07h : DJET...... 08h : PAET.... 09h : KHAO....... 10h : SIP....... 11h : SIP ET ( sip èt )..... midi : SIP SOONG...... 13h : SIP SAAM..... 14h : SIP SII...... 15h : SIP HAA..... 16h : SIP HOK..... 17h : SIP DJET (sip djèt).... 18h : SIP PAET (sip paèt)..... 19h : SIP KHAO...... 20h : YII SIP..... 21h : YII SIP ET ( yii sip èt ) ..... 22h : YII SIP SOONG..... 23h : YII SIP SAAM.....
RE Renaudsechet Globetrotter ·
pour t entrainer a la prononciation, avec un modele de confiance, la delicieuse youtubeuse ponyo (elle proposait meme des entrainements particuliers sur skype): https://www.youtube.com/watch?v=ynbO2lOWMeI https://www.youtube.com/user/ponyothai2/videos

une autre version en anglais https://www.youtube.com/watch?v=M8tZqU_Et1I

google traduction ou certaines autres appli sur smartphone donnent la traduction en thai, la lisent, donnent la transcription phonetique

j ai achete clickthai sur iOS, bcp plus complet, serieux et exhaustif, je n ai jamais regrette mon investissement il y a des annees de ça et je m en sers copieusement a chaque voyage

pour la gastronomie thai: https://fr.wikipedia.org/wiki/Liste_d%E2%80%99ingr%C3%A9dients_dans_la_cuisine_tha%C3%AFlandaise (a completer merci pour les contributions https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_ingredients https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Thai_dishes http://www.panix.com/~clay/cookbook/bin/thai.cgi http://krungthep.cocolog-nifty.com/blog/files/yasaikokurui.htm
CH Christmi Regular ·
J'habite en Thaïlande depuis 6 ans et j'ai appris beaucoup et je m'en sers encore , c'est un petit dictionnaire de 200 pages qui ne prend pas de place dans la poche. C'est le :HARRAP'S - Le Thai utile en voyage Je ne sais pas si tu peux encore le trouver en librairie car il y a longtemps que je l'ai. Référence : Edition publiée en France 2005 Chambers Harrap Publisher Ltd ISBN 0245 50586 5
christmi

You might also like