Discussions similar to: Traduction latin
FR
Traduction d'un poème en grec
Merci d'avance à tout ceux qui pourront m'aider! Je suis à la recherche d'une traduction sure pour un tatouage! Ayant vécu presque plus d'un ans (en cumulé : 1 mois par année sur 15 ans) en Grèce je suis un grand nostalgique de ce pays..

Je voudrais connaitre la traduction exacte si possible en grec moderne d'un poème de R.Desnos que j'affectionne tout particulièrement : "Le dernier Poème"

J'ai rêvé tellement fort de toi, J'ai tellement marché, tellement parlé, Tellement aimé ton ombre, Qu'il ne me reste plus rien de toi, Il me reste d'être l'ombre parmi les ombres D'être cent fois plus ombre que l'ombre D'être l'ombre qui viendra et reviendra dans ta vie ensoleillée.

S'il vous plait j'ai vraiment besoin d'un coup de pouce!! Merci d'avance de vous pencher sur mon cas ViVe la Grèce
Open
Traduction du français au russe
coucou tout le monde! voila je recherche la traduction, du français au russe, d'une phrase et de quelques mots!!j'ai essayée les traducteur internet mais j'ai pas confiance!!!c'est pour un tatouage car je suis passionnée par la Russie et je trouve la langue et l'écriture très belle!!! Donc si quelqu'un veux bien m'aider: - l'unique ecrivain - passion, volonté, ambition

voila s'y quelqu'un peut me les traduirent, sa serait sympa!!! merci d'avance
Open
Aller vivre en Corse
je pars avec ma femme visiter la corse dans quelques semaines dans le but de nous y installer. j'aimerais bien travailler en arrivant du style donner un coup de main par exemple en construction, ou sur une ferme d'olivier, un vignoble.... Cela dans le but de rencontrer des gens du pays et rechercher dans le même temps un coin pour m'installer. quelqu'un aurai-t-il une suggestion à me faire? merci d'avance
Open
L'immigrant et la peur d'oser
bonjour , j' ai une pensée trés forte à l' endroit de ces personnes qui choisissent de quitter et de tout abandonner dans leurs pays d' origine afin de s' installer puis repartir à zero dans territoire qui leurs est pourtant trés souvent inconnu d' avance. il m' est à present aisé de constater que seul l' instinct de survie et la force mentale liée à l'idée qu'ils ont de leurs capacité à se battre, et de leur adaptabilité à tout milieu(ou presque) peut aussi bien les maintenir dans cette confiance defiant tous les obstacles quand bien meme il s' agisse de traverser la mediteranéeen pirogue !!!! cepedant il est aussi une catégorie de personnes immigrantes , en proie à l' engoisse , la peur du néant , le questionnement incessant quant la réussite ou à l' echec de leur projet ou entreprise. ces personnes utilisent alors les ressources telles que les contacts , les adresses de facon à se faire une idée de là ou ells vont.question de ne pas se jetter dans l' inconnu . qu' en pensez -vous!
Open
Rencontre jeu de piste 2 Paris dimanche 13 mai 2007
🙂Le printemps est arrivé, les beaux jours revenus .....

Avec toutes ces rencontres ces dernières semaines sur Paris avec ces differents thèmes (Indes, Thailande, Russie, ...) j'espère que je ne vais pas faire un flop avec ce thème "curiosités et lieux sympathiques de Paris " certe cette rencontre sera un peu moins exotique mais n'oublions pas que Paris est la plus belle ville du monde !!!

Alors je me relance à l'organisation d'un autre jeu de piste -quizz numéro 2 (gratuit !!)le dimanche 13 mai 2007 (l'aprés midi ) pour découvrir de façon ludique ou faire connaitre à certains parisiens ou banlieusards un quartier de Paris en déchiffrant quelques énigmes 🤪sorties tout droit de mon imagination 😇 suivi d'un verre dans un bar à la fin du jeu 😎(là chacun paye son verre !)pour parler de nos différentes pérégrinations à travers le monde

Meme principe que l'édition 1 ce seront des équipes de 3 à 5 vfistes qui randonneront environ 3 heures dans un ou plusieurs arrondissements de Paris pour découvrir et me ramener les différentes réponses aux énigmes proposées (toutes ne seront pas des énigmes (photos mystères, etc..)

Alors pour ceux qui ont aimé la première édition en découvrant entre autre le lieu exact de l'assassinat d'Henry 4, la tour astrologique de Medicis, l'orme historique de Paris, la plus vieille horloge de paris ou les 2 lieux de naissance de Molière (a ce sujet les 2 échaffaudages des 2 maisons distantes d'une centaine de mètres sont maintenant enlevés et on peut voir les 2 plaques avec en plus une date de naissance différente ( 1620 ou 1622 ??)) peuvent se réessayer et ceux qui ont raté la premiére édition peuvent participer à cette rando-découverte à travers un quartier de Paris

Pour que le RDV soit maintenu un minimum de 6 participants est souhaité (2 equipes de 3) et un maximum de 50 particpants (10 equipes de 5)

Alors il vous faudra : Un plan de Paris avec nomenclature des rues Un stylo qui fonctionne Vos 2 pieds entourés d'un bonne paire de chaussures et aussi: une bonne dose d'obervation (plus que l'edition 1) un zeste de culture général (autant que l'edition 1) une bonne lecture de plan (autant que l'edition 1) un bon sens de l'initiative (plus que l'edition1) un bon esprit d'équipe (autant que l'edition 1)

Un mois de preparation n'est pas de trop pour lancer cette rencontre (quoique j' ai deja préparé 6 ou 7 enigmes au cas ou... ) et un premier volontaire sera exigé si le nombre de 20 participants est atteint pour m'aider à corriger les copies un deuxième paticipant sera aussi exigé si le nombre atteint 40 participants

Le lieu du RDV sera précisé (s'il y a lieu !) une semaine avant la date du 13 mai

l'équipe gagnante recevra un super paquet de Finger (l'original)🙂

Si je vois que la méteo ne sera pas de la partie 😠(tempête, pluie, neige, ...) le jeu sera reporté à une date ulterieure🙁

voili voilou et donc peut être à bientôt
Open
Brevet Audax: qu'en pensez-vous?
L'autre jour, en me baladant tranquillement (je ne fais pas des moyennes de Tour de France), le long du canal du midi, j'ai été doublé par un cycliste bavard qui m'a longuement baratiné sur les "brevets". Ne comprenant pas bien sur le coup, je suis allé ensuite sur Internet et j'ai compris qu'il m'avait parlé des Audax. Je n'avais jamais entendu ce nom auparavant. Et je n'ai pas lu grand chose sur le sujet dans les différentes discussions de ce Forum. Ma première impression n'est pas trop favorable ; j'ai regardé les moyennes exigées, ça doit quand même être bien crevant. Mais surtout je n'en vois pas bien l'intérêt. D'ailleurs, ça me fait penser que, trop souvent, les gens me demandent "combien de km je fais par jour" quand je parle de mes randonnées, comme si le critère essentiel était la performance. J'essaie de répondre que je pédale avant tout pour le plaisir et que c'est celui-ci qui guide mes choix. idem pour les grimpettes : elles me font peur, mais je suis bien content quand je les franchis sans trop souffrir, parce que c'est aussi sympa de grimper peinard à 6km/h et de regarder le paysage. Je suis dans une région très plate, et c'est monotone ; donc la montagne me fait mal aux jambes mais plaisir aux yeux. Bref, du plaisir avant tout, et emmagasiner des images et des souvenirs est une de mes préoccupations essentielles. Et dans ces moments de pur bonheur, je classe dans l'ordre : - le départ au petit matin, si le temps est au beau, quand on n'est pas encore fatigué, qu'on a le ventre plein, que la lumière rasante éclaire magnifiquement les paysages, qu'on ne s'est pas encore fâché avec la carte ou le GPS - la découverte d'un charmant village pas assez célèbre pour être sur les guides mais quand même joli - La douche à l'arrivée, et la bière juste après (ou l'inverse, c'est selon)

Alors, me taper 600 bornes en 40 heures pour être breveté, je ne vois pas bien...

Mais je pense que je ne vois pas tous les aspects de cette pratique ; il y a sûrement des motivations qui m'échappent. Y a-t-il parmi vous des adeptes ? J'aimerais lire des avis sur la question
Open
Recherche plusieurs traductions en vue d'un tatoo
Bonjour,

voila sa fais quelques temps que je recherche à traduire une phrase pour me la faire tatoo le long de la colonne..

La phrase est " L'air du paradis souffle entre les oreilles du cheval." C'est un proverbe arabe..

J'ai la traduction en latin, mais sa me convient pas trop .. j'aimerais plus original, afin que personne n'est le même et puis aussi quelque chose dans la beauté de l'écriture..

Donc j'aimerais avoir des exemple en tibétien, j'ai vu de très belle chose, sauf impossible de trouver une traduction pour ma phrase.. et peut-être en mandarin ou japonais ? sa pourrait être chouette ! (même en arabe pour rester dans le contexte de la phrase..)

Je vous laisse me faire vos proposition!

Et vous remercie d'avannnnce !
Open
Arménie en août
Bonsoir à tous !

Dans 15 jours, nous nous envolons mon compagnon et moi-même pour l'Arménie avec en poche les guides Hachette Evasion et Peuples du Monde. Nous aurons 3 semaines devant nous pour découvrir le pays

Quantités de questions restent ouvertes, ce qui n'est pas pour nous déplaire. J'aimerai cependant trancher plusieurs questions avant le départ :Quelqu'un a-t-il testé le e-visa (cher ! deux fois le prix du visa pris sur place tel qu'il est donné dans les guides). Cela vaut-il la peine pour éviter l'attente à l'arrivée ? Le visa sur place doit-il être impérativement réglé en dollars (euros non acceptés ?) Nous arrivons un samedi soir, relativement tard. J'imagine que, malgré le taux de change pas très intéressant de l'aéroport, nous n'aurons pas le choix (pas raisonnable d'espérer changer nos devises à Erevan le dimanche matin ??) PDM (le guide) donne presque exclusivement les prix en dollars ou en drams. Faut-il troquer les euros contre des dollars pour éviter un change défavorable ? En ce qui concerne l'hébergement à Erevan, si quelqu'un a une adresse sympa et pas trop chère à nous communiquer (B & B de préf.), nous sommes évidemment preneurs. Voilà ! Merci à ceux qui prendront le temps de nous répondre.
Open
Backpackers et motivations
Quelles sont les motivations des routards (de surcroît glandeurs), si je peux appeller ça comme cela, vu qu'il ya différentes catégories, il ya ceux qui sont de passages, cherchant une certaine spiritualité et ceux qui passent des mois en entier sur les plages de la Thaïlande et de l'Inde, travaillant peu, avec des économies limitées, comprendre le sens de la vie qu'ils mènent, qui sont ces jeunes gens, qui est ce backpacker (s) qui cherche sans cesse à refouler son statut de touriste, qui sont ces déçus de la vie, de l'occident (comme ils disent). À part la recherche d'un paradis perdu (de plus en plus rare, voire inexistante), la découverte de plages vierges (R.I.P Goa), (R.I.P Bali), etc...et les quelques bungalows pour quelques roupies. Parlez-moi de vos expériences, expliquezmoi ce que j'ignore.
Open
Traduction d'une phrase en grec (alphabet latin)
Bonjour a tous !!

Nous sommes actuellement logé dans une famille en Grèce et nous souhaiterions les inviter a manger.

Cependant ne parlant pas Grec et les sites de traduction ne proposant pas de traduction en alphabet latin je viens vous demander votre aide.

Voici la phrase a traduite :

Pour vous remercier de votre accueil si chaleureux et de tous ces bon repas, nous aimerions inviter toute la famille au restaurant samedi prochain.

Merci d'avance pour votre aide !!! efcharisto !!
Open
Traduction de mots français en hindi
Bonsoir à tous, Je recherche des personnes pouvant me traduire des mots français en hindi. En effet, je souhaite me faire tatouer. Voici les mots : amour, estime, confiance, bonheur, liberté. Je sais combien la traduction est délicate. Je vous remercie. Bonne soirée ! Florence
Open
Traduction de quelques mots en grec
bonjour j'aimerais savoir quelques mots en grec.

comment ont dit : arrete ca suffit mange viens reste tranquille. c'est pour apprendre a mon ptit garcon. merçi.(et pour moi aussi loll).
Open
Première fois en Grèce
Bonjour à tous les voyageurs !!!

Mon mari et moi avons décider que cet été nous partirons en Grèce... Il me tarde déjà !

Cependant j'aimerais beaucoup que ceux qui y sont déjà aller puisse nous aiguiller.. en effet nous sommes perdu entre circuit, autotour, ou hotel...

Nous partons une semaine en juillet 2015 (pourquoi pas un peu plus sans pour autant aller jusqu'à deux semaines), avons un budget de 2000 à 2500€ max pour deux et je souhaiterais vraiment faire les sites suivants d'après mes recherches : - Les Météores - Athènes - Olympie

et finir par 2 à 4 jours farniente dans un hôtel proche d'une somptueuse plage

Aussi, il faut savoir que je sais que très peu parler anglais... l'envie de préparer mon autotour me tente énormément mais la barrière de la langue me freine, de peur de me perdre et que nous ne sachions pas nous réorienter...

Que me conseillez vous ?

Par avance merci de tous vos conseils... je prend tout !

Sophie
Open
Bons plans à Canton (Chine)
Bonjour!

Je souhaite profiter d'une escapade à Hong Kong pour visiter Canton. Combien de temps rester sur place?Quels sont les endroits à ne pas manquer? Ou se loger bien et pas trop cher? Quelles sont les autres villes dans le coin entre Canton et Hong Kong qui méritent le détour?

Merci d'avance pour vos réponses.

Clairetje
Open
Annulation vol vers Las Vegas par LEVEL sans indemnisation
Bonjour,

Nous avons organisé un séjour dans les parcs de l'Ouest américain pour l'été prochain. C'est une destination fréquentée qui nécessite de réserver les hébergements au moins 6 mois à l'avance.

Nous avons acheté des billets ALLER auprès de LEVEL, début décembre pour bénéficier de tarifs intéressants.

2 mois après, nous recevons une annulation pure et simple de cette route de la compagnie vers Las Vegas.

Entre temps, nous avons évidemment déjà réservé et payé notre location de voiture + les nuitées successives à compter de cette date. Or il n'y a plus de vols directs possibles ce jour là. Nous allons donc devoir modifier / annuler toutes les réservations déjà effectuées.

Évidemment les tarifs actuels ne sont plus du tout les mêmes qu'il y a 2 mois pour ce vol ALLER !! Nous avons donc écrit au groupe ''Vueling'', en charge des réclamations, faisant part des surcouts occasionnés par leur annulation de vol. Nous avons été remboursés du prix des billets mais sans aucune indemnisation pour tous les surcouts engendrés par les modifications et annulations.

D'après eux, leur plan d'assistance aux passagers inclut l´option de remboursement du trajet mais aucune compensation financière en cas d'annulation plus de 14 jours à l'avance. Nous vous déconseillons donc la compagnie LEVEL qui n'est PAS FIABLE et vend des billets sur des vols, alors qu'ils ont décidé de fermer la route 3 mois avant la date du vol !! (fermeture de la ligne vers LAS VEGAS à partir de mars 2020. Billets achetés pour juillet !)
Open
"Rien ne va plus à Baden-Baden"
« Rien ne va plus » à Baden-Baden (1)

Depuis qu’Ulysse avait découvert que Dostoïevski était à l’origine de la formule consacrée des croupiers de casino « rien ne va plus »…au Grand Casino de Baden-baden, il avait décidé d’aller faire mentir la célèbre formule dans la ville résidence si chère à Pierre BOULEZ et à Eric Naulleau (de Naulleau et Zemmour…)

La capitale du Margraviat de Bade (sorte de comté rural à l’époque des principautés allemandes) est à soixante kilomètres de Strasbourg et l’on capte Frédéric Lodéon et Nicolas Demorand sans avoir avoir à changer de fuseau horaire ou tout simplement de sélection radio sur son Sony embarqué…

D’ailleurs Martina, de l’office du tourisme et Natassa, serveuse à la Trinkhalle( salon de thé de la Maison Thermale) parlent un excellent français, et puis, les « forêts-noires »( gâteaux à la crème à proscrire aux clients de régime hypo lipidique) ont des aspects marbrés qu’ils n’ont pas à soixante kilomètres…

Toutes ces raisons et le passage de Cécilia Bartoli, la diva au répertoire de castrats, méritent que l’on consacre à Baden-Baden, cette ville d’eaux nichée au creux du val de la rivière OOS, plus qu’un aller-retour AIRPARK sur la RYAN-AIR à destination de Ciampino(aéroport de Rome)

Surtout que Frida Kahlo est en exposition permanente au Kunstmuseum( musée des Beaux-Arts) et que l’immense BASELITZ occupe l’intégralité du Musée Frieder BURDA, dans le cube de béton blanc (Richard Meier) au bout de la Lichtentaler allée…

Si vous venez de déguster un cappuccino crémeux au bar du Brenners’park, vous n’avez qu’à franchir le portillon Ouest qui franchit la rivière OOS pour gagner les jardins du Casino
Open
Aide pour une traduction d'un dicton latin
Bonsoir à tous,

j’aimerais avoir une très bonne traduction d’un dicton latin en langue française (bien sûr, elle peut être parfaite aussi). Il m'importe de vous dire que le tout ne sert pas du tout à un tatouage :

FIAT IUSTITIA, ET PEREAT MUNDUS

En allemand, c’est : « Möge Gerechtigkeit geschehen, und ginge die Welt darüber zugrunde. »

En anglais, c’est : « Let justice be done, though the world shall perish. »

Mais, hmm, en français, ça me pose encore une fois un petit problème ... J’essaie : « Que la justice passe, même si le monde périt pour cela. » Hmm, mon sentiment me dit que c’est assez idiot !

Donc, svp, tous les Kola, Zurab, Mebem, GeorgesOZ, Mguibentif, Kedor, LePiaf et autres maître(sse)s de la langue française, allez au travail !

Si quelqu’un peut me livrer en plus une traduction italienne, je suis preneur !

Merci d’avance !

Herbert
Open
Traduction en français (fidèle...) des paroles du tango argentin "Caminito"
Bonjour, (ou bonne nuit c'est selon...)à tout le monde des VFistes,

J'aurai pu mettre ce post dans Amérique Latine, ou dans Langues du Monde ou Musiques du Monde, mais ça concerne les 3 à la fois alors j'ai choisi cette rubrique "DIVERS" qui est plus certainement lue par tout le Monde.

Je recherche en fait la traduction - fidèle - en français des paroles du tango argentin "CAMINITO". Je ne parle pas des versions françaises de chansons chantées sur la musique originale de CAMINITO, mais bien de la traduction des paroles originales (écrites par Juan de Dios FILIBERTO - chantées par Carlos GARDEL en 1921 je crois).

Les traductions robotisées des moteurs de recherche font du mot à mot et ne sont pas assez OK pour ce genre de choses. Je préfère de loin les traductions d' "humains", les vraies traductions en quelque sorte ! 😛...

Si quelqu'un pouvait me trouver ça, ce serait vraiment sympa. 🙂

Grand merci d'avance pour votre collaboration.
Open
Traduction thaïlandaise
bonjour a tous est ce que vous pouvez me traduire ceci en thai, écriture thai et latine si possible .

acte de naissance justificatif de domicile certificat de célibat copie jugement de divorce document changement de nom au cours de la vie

ou si vous savez ou je peux trouvé la traduction sur le net merci
Open
Traduction Serbe vers le français
Bonjour, Je demande de l'aide pour une traduction en Serbe. Je travail à l'hôpital et j'ai besoin de traduire quelques phrases à trou pour un patient d'origine serbe. Je vais utiliser l'alphabet latin. Si quelqu'un peut aider ça serait super.

Les phrases sont:

Avant d’aller au lit, elle s’est brossée les__. Quand il fait chaud dehors, j’aime manger __ Les bébés qui pleurent font beaucoup de __ Les astronautes utilisent des fusées pour aller __ Le chien a aboyé quand il était __ McDonald vend beaucoup de __ Je garde mon argent dans __ Pour faire du violet, tu mélanges du rouge et du __ Si tu laisses une glace au soleil, elle va __ Elle est allée à Disneyland et a vu __ Les pommes poussent dans les __ Les baleines et les dauphins vivent dans __ Pour Halloween, il a sculpté une __ Les chats ronronnent quand ils sont __ Il n'y a pas d'école le samedi ou le __ Un triangle a trois __ Il pleuvait, alors il a pris un __ Mon film préféré est __ Le contraire de l'intérieur est __ Il a écrit une note sur un morceau de __ Elle aime manger du __ Sur la plage il y a beaucoup de __

Si quelqu'un peut aider c'est sympa car quand il y a un seul mot je peux me débrouiller mais des phrases c'est dur dur.

Merci
Open
Traduction thaïlandais-français
Quelqu'un pourrait me confirmer la traduction de ceci ??? (voir image)

Moi ce que j'en traduis c'est: "la vie est ce qu'elle est", "la vie est telle quelle", "la vie c'est comme ça" grossomodo...

Merci 😉
Open
Traduction portugais-français
Bonjour,

Afin d'apprendre un peu de portugais (du Brésil), j'aimerais commencer par comprendre un peu mieux des chansons.

Qui pourrait me traduire ce qu'il y a en gras dans la chanson "A Felicidade" ci-dessous ? Je comprends pas mal de mots qui ressemblent au français ou aux autres langues latines, mais pas les prépositions, et parfois je ne repère pas les verbes et du coup je ne comprends pas les phrases.

Merci beaucoup 🙂

A Felicidade

Tristeza nao tem fim (où est le verbe ici ?) Felicidade, sim...

A felicidade é como a pluma Que o vento vai levando pelo ar Voa tao leve Mas tem a vida breve Precisa que haja vento sem parar...

A felicidade do pobre parece A grande ilusao do Carnaval A gente trabalha o ano inteiro Por um momento de sonho Pra fazer a fantasia De rei, ou de pirata, ou jardineira E tudo se acabar na quarta feira

Tristeza nao tem fim Felicidade, sim...

A felicidade è como a gota de orvalho Numa pétala de flor Brilha tranquila Depois de leve oscila E cai como uma lagrima de amor

A minha felicidade esta sonhando Nos olhos da minha namorada E como esta noite Passando, passando Em busca da madrugada Falem baixo por favor Pra que ela acorde alegre como o dia Oferecendo beijos de amor
Open
Traduction de l'arabe phonétique
Bonsoir, J'ai vraiment du mal à déchiffrer l'arabe phonétique. J'ai appris l'arabe mais pas comme ça. Une petite traduction de texte m'aiderait beaucoup et si on peut m'expliquer à quoi correspondent les chiffres, merci. Voila.ce que je n'arrive pas à déchiffrer : Abrak me3ti Ema fomi Ena w m ma7kina fi chay Min wa9t ili 9otlou 9it il clé. 3ali5r Za3ma il clé fiha 7aja 7assitou mitbadal Taw inchoufou kifech in7ilouha
Open
Traduction en serbe
Bonjour, J'aurais besoin d'un coup de main. Je recherche à traduire un texte. Je ne suis pas sûr de ma traduction. Mon père étant Serbe je souhaiterais me tatouer en sa mémoire. Pourriez vous m'aider?

Dieu et les miens me guident sur le juste chemin pour l'honneur de leurs noms. si je traverse les ravins de la mort je ne crains aucun mal car vous êtes avec moi

bog i moji me vodu na pravom putu za čast svojih imena. ako hodam kroz dolinu smrti neću se bojati zla jer vi ste sa mnom.

Бог и моји ме воду на правом путу за част својнx имена. Ако ходам крож Зла долину смрти нећу се бојати зла јер ви сте са миром.
Open
Traduction de français à croate
Bonjour J'espère que vous passez des joyeux temps de fêtes! Je vous écrit, car je cherche une traductrice de français à Croate /serbe/bosnien pour la ville de Medjugorje en Bosnie Herzégovine. Je me demandais si vous pouviez m'aider :). C'est pour un voyage que je planifie dans cette ville. Aussi j'aimerai savoir quel langue la population parle plus particulièrement? Croate ? Serbe ou bosnien ? Il y a t-il une différence entre c'est langue ? Je vous laisse mon e-mail: beverlyherisse@hotmail.com Merci d'avance
Open
Traduction en indien pour tatouage
Bonjour à tous,

J'espère que j'ai choisi la bonne catégorie pour poser ma question..

J'ai dans l'idée de me faire un tatouage du symbole "Om" et j'aurais aimé y mettre une phrase que j'aime bien, mais en indien, mais je ne trouve pas de traduction appropriée pour cela..

Pourriez-vous m'aider ? La phrase : Apprendre d'hier, vivre pour aujourd'hui, espérer pour demain

En vous remerciant, 🙂
Open
Traduction dioula-français
Bonjour à tout le monde, j'apprend depuis peu le dioula et j'ai énormément de difficultés.

quelqu'un pourrait me traduire ceci : né kanuba ignègnè fi bè na sa, m'bifi.

i ni cè
Open

You might also like