Quelques trucs qu'on peut considérer comme des bizarreries vu de notre fenêtre de français :
- l'attachement des américains à leur drapeau : dans nos périples aux US, on a souvent vu des drapeaux devant les maisons. Et des autocollants "Buy american" sur les voitures. Chez nous, j'ai rarement vu des drapeaux flotter devant les maisons, sauf parfois des jours de matchs de foot...
- Les véhicules mis à disposition dans les parcs, ou dans les supermarchés, pour les gens en surpoids, ça la 1ere fois que j'en ai vu dans un supermarché, ça m'a étonné. Des petites voiturettes, rangées à côté des caddies, pour éviter que les gens en surpoids ne se déplacent dans le magasin à pied. En
France, je n'en ai jamais vu.
- Le fait que les vendeurs dans les boutiques vous disent leur nom quand on arrive, en nous demandant s'ils peuvent nous aider " Hello, how are you doing ? I'm Lisa, how can I help you today ?". Après, j'ai compris que c'est pour leur commission, car souvent quand on paie à la caisse, le caissier demande : did someone help you today ? et là, on répond, ben oui, c'est Lisa, et du coup, elle touche sa com Lisa !!
Pour la prononciation, pour le moment, je n'ai pas eu trop de soucis, sauf à
Charleston, on a fait un tour en carriage, et là, je n'ai presque rien compris à la guide qui avait un accent traînant à couper au couteau. Et pourtant, j'ai une bonne oreille. Un jour aussi, en payant un péage en quittant NY, mon mari n'a pas compris la caissière qui voulait rendre 25 cents à mon mari et qui s'exclamait " Take your quarter" à tue tête !!