Le français au Québec: la loi 101

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
AN
Suite à une réponse que j'ai vue sur ce forum je voulais clarifier quelque chose Nous les Quebecois, on prefère que l'on dise ''La ville de Quebec'', plutôt que ''Quebec city'', on s'est battus pour la loi 101(http://www.immigrer-contact.com/bestof_trib/pages/qbc_pol_54.htm). C'est insultant qu'un européen utilise un tel parlé car on se fait souvant reprocher que notre Français n'est pas impécable. Je rapelle seulement que notre Français est celui que vous parliez il y a 400 ans. Je ne souhaite pas offenser personne par mon commentaire. Je veux seulement mettre quelque chose au clair: notre Français n'est pas pire, mieux ou égal mais bien DIFFÉRENT. Cela dit je n'ai rien contre l'anglais, j'ai été éduquée en anglais dans une communauté qui prône la Loi 101, j'ai vite appris qu'au Québec si tu sais parler Français et que l'autre comprends le Français, tu parles FRANÇAIS.
TE Temporel Regular ·
Si ton français est celui qu'on parlait en France XVIIe s., tu as un sacré problème! [:|]
PA Pascalie Regular ·
bonsoir

AngeJude, je comprends tout à fait je dirais même que vous les Québécois employez mieux le français que nous, car en France nous avons besoin d'introduire des mots anglais pour être compris quant au parlé d'il y a 400 ans, je suppose que le temps est trop long, mais j'ai retrouvé des expressions qui sont dites ici en gallo
NI Nikky Globetrotter ·
Il y a une différence entre utiliser des mots anglais (qui ne sont PAS des anglicismes) et ne pas savoir conjuguer correctement!
"Aloha!Guide sur Hawaii. Nouveau! Visitez notre blogue "Vivre au Mexique". Aventures et conseils sur la région de Riviera Maya
RS Rsaucier Veteran ·
Bonsoir, Si l'histoire de la langue française t'intéresse, j'avais donné des liens qui en traitait à l'intérieur du courriel suivant : http://voyageforum.com/v.f?post=230922#230922
Amicalement, Robert Saucier
LU Lucygr Regular ·
Juste un commentaire...

Moi, les gens me parlent souvent en anglais.

Je crois qu'il y a une idée éronée que nous les latinos on parle plutôt l'anglais, peut être que je me trompe et il y a une autre raison mais je dois toujours dire "en français svp".

J'avoue que des fois ça me dérange un peu. Surtout quand ça arrive trop souvent. J'ai appris le français en arrivant justement parce que j'habite à Québec.
No te vayas si te grito piérdete...
SE Sevilla ·
Bonjour,

C'est toi qui a raison et je suis frère d'avoir une "cousine"qui non seulement parle un excellent français avec un accent qui me fait penser ( en même temps) à la sympathie, aux paysages, à la chaleur du québec..., mais qui sait nous accueillir les bras ouverts, comme aucun français ne sait le faire. Je t'envie de vivre dans un si beau pays autouré de gens si profondément attachants. Sincèrement de tous les pays que j'ai visités le tien reste celui pour lequel je pourrais tout quitter.
sevilla
LU Lucygr Regular ·
Oui, c'est pour cette raison que j'ai aimé le Québec depuis le premier jour. Je l'aime comme s'il était ma vrai terre...
No te vayas si te grito piérdete...
RE Renow ·
Si ton français est celui qu'on parlait en France XVIIe s., tu as un sacré problème! [:|]

Je ne vois pas en quoi cela est un problème. La français du 17e siècle n'est pas arriéré parce qu'il est vieux. Les Islandais ont-ils un problème parce qu'il parle toujours la même langue qu'au 13e siècle ? En fait, tout comme l'accent belge d'ailleurs, je dirais qu'il a simplement beaucoup plus de sonorité que le français que l'on entend en France. Je crois que c'est ce qui fait surtout le charme de notre accent.

Renaud
YA Yangguizi Globetrotter ·
Je ne souhaite pas offenser personne par mon commentaire. Je veux seulement mettre quelque chose au clair: notre Français n'est pas pire, mieux ou égal mais bien DIFFÉRENT.

Heureusement que tu précises que le français du Québec est différent de celui de France. Car en français de France, le passage en gras signifie "je souhaite offenser quelqu'un".
CI Cinie28 Regular ·
Ben oui!
...le goût de la vie qui dit qu'un enfant joue et ne doit pas travailler... Tryo
AN AngeJude ·
...woah faute de synthaxe :S mais bon j'imagine que le message a quand même été passé.

Je remercie ceux qui m'ont soutenus dans cette discussion, ceux qui ont donné leur opinion, c'est très apprécié. Bref Je ne dis pas avoir un Français impécable, ni qu'il est meilleur que celui de France ou d'ailleurs, simplement que nous les Québecois avons la loi 101 pour éviter que notre langue disparaisse d'avantage.Utilisation de l'anglais dans la langue contribue à son déclin. Sauvegardons le FRANÇAIS ! J'espère que le Franglais va toucher à sa fin bientôt.
RS Rsaucier Veteran ·


Heureusement que tu précises que le français du Québec est différent de celui de France. Car en français de France, le passage en gras signifie "je souhaite offenser quelqu'un".

Bonjour, Existe-t-il une règle écrite de ce que tu affirmes? Dans quelle grammaire peut-on la trouver?
Amicalement, Robert Saucier
TR Tryphon69 ·
Bonjour à tous,

Pour la règle de grammaire (trouvée sur GUIDE DE GRAMMAIRE FRANÇAISE: MORPHO-SYNTAXE : http://esjmlima.prof2000.pt)

1.1. Règle générale: La négative se forme en introduisant les particules NE, avant le verbe, et PAS, après le verbe (NE + VERBE + PAS), Si on utilise une particule qui indique déjà une négation __ total ou partielle __ le PAS disparaît et donne lieu à d' autres particules (ou constructions) négatives : NE... PERSONNE ou PERSONNE... NE (apparaît comme antonyme de quelqu' un, les personnes, les gens, etc.).

Cependant, cela reste du français écrit et chaque région francophone a ces propres singularités, qui font la véritable richesse de la langue ( chez nous en savoie, on met des "y" partout : il faut y faire, j'y ai posé ici...).

En ce qui concerne la langue parlée il y a 400 ans, je n'y crois pas trop, car le français du Québec a juste évolué différemment que le français de France (je ne pense pas que le québecois soit une langue morte). Par contre, je ne pense pas non plus qu'en France on utilise plus d'anglicisme qu'au Québec mais seulement des différents (parking ou break à bras?).

Voilà, vive la différence c'est moins ennuyeux
http://enguingalle.blogs-de-voyage.fr
YA Yangguizi Globetrotter ·
Tryphon69 a déjà répondu pour moi et je l'en remercie.

"Je ne souhaite offenser personne", cela veut dire que l'on n'a pas envie d'offenser qui que ce soit. Mais si on rajoute "pas" dans la phrase, ça veut en toute logique dire le contraire. En fait, il aurait été plus correct, pour dire que l'on veut offenser quelqu'un, de dire "Je ne souhaite pas n'offenser personne". Double négation = affirmation. Mais je ne parle là que du français écrit de France, c'est peut-être différent ailleurs.
PE PetitLu Regular ·
Moi je trip sur l'accent québécois. J'ai même appris l'expression "y' faut flusher" quand on a des problèmes avec sa copine. J'essaye de l'introduire en France. L'accent québécois c'est énorme, même si parfois je saisi pas tout. C'est comme du français mais auquel on aurait ajouté des tas de nouvelles expressions marrantes.

Mais je me demande ce que les québécois pensent de notre accent ? Ca sonne comment ?
Mon blog chinois. http://generation-kerozene.over-blog.com/
RS Rsaucier Veteran ·
Bonjour, Je connais la règle de la double négation. Je répondais à Yangguizi qui a écrit : "Car en français de France, le passage en gras signifie..." .
Amicalement, Robert Saucier
PE PetitLu Regular ·
Wahouuu. Je viens de lire l'article. En fait le Québec c'était le Tibet du Canada avant. [:)] Bien joué en tout cas, le français c'est tellement plus beau que l'anglais !
Mon blog chinois. http://generation-kerozene.over-blog.com/
TI Tigrou11 Veteran ·
J'ai toujours eu un peu de difficulté à saisir pourquoi les européens ne pige pas toujours notre français quant à l'inverse, nous sommes capable de comprendre parfaitement le vôtre malgré l'accent qui diffère.. Vos expressions sont différente des nôtres certes mais ... là c'est moi qui pige pas ce qui rend notre parlé si compliqué ...[;)]
christine

C'est l'heure des brasiers et il ne faut voir que la lumière (Jose Marti)
PE PetitLu Regular ·
Votre français est très bon mais c'est au niveau des expressions qu'on reste parfois sur le carreau. Du genre "j'suis tombé en amour de...", "bonjour" (pour au revoir), "un char", "jaser"... Après déduction ça se comprend mais il faut toujours un petit temps. Et il y'a même certaines expressions qui demandent une explication sinon ça nous dépasse.

Je pense que vous auriez les même problèmes avec notre accent si vous n'aviez pas les films qui sont en version de chez nous (enfin je pense... je ne dis pas une bétise là ?).
Mon blog chinois. http://generation-kerozene.over-blog.com/
TI Tigrou11 Veteran ·
pour ce qui est des films, beaucoup de long métrage américain sont traduit ici au Québec mais sans l'accent québécois... Je veux dire que le français employé est juste... sans expression typique. Les expressions ici sont vraiment typique à chaque région du Québec un peu comme pour vous. [;)]
christine

C'est l'heure des brasiers et il ne faut voir que la lumière (Jose Marti)
TO Tokala Globetrotter ·
Bonjour,

Je mets aussi mon grain de sel dans cette conversation [:P] J'étais au Québec il y a un mois. Alors qu'en partant de France, j'avais un gros apriori sur l'accent et les expressions du français québécois, mon discours est maintenant plus mitigé.

Je m'explique.

Dans le français de France, il y a des trucs vraiment débiles, en particulier l'utilisation de mots anglais qui ne veulent rien dire. Comme "drive in" au mc donald par exemple. En anglais, le mot exact est "drive through" (impossible à prononcer pour la plupart des français). Donc au lieu de traduire tout simplement, comme c'est le cas au Québec, un nouveau mot anglais est inventé, juste parce que ça fait classe, c'est tendance de mettre des mots anglais partout. Comme pour le titre du film "phone booth" (en vo). Je ne connais pas le titre québécois, mais en français, c'est devenu "phone call"... 1 - 0 pour le français du Québec [;)]

En revanche, je trouve qu'il y a aussi des trucs bien débiles dans le français du Québec : la traduction littérale de mots ou expressions anglaise. Par exemple, "tomber en amour" est la traduction littérale de "to fall in love". Pourquoi faire une traduction littérale alors que l'expression "tomber amoureux" existe déjà en français ? Même chose pour "bienvenu" en réponse à "merci" (you're welcome), ou pour "je vais prendre une marche" pour dire qu'on va se promener (I'll take a walk). Quitte a supprimer tous les mots anglais, autant utiliser des mots français, plutôt que de traduire littéralement des mots anglais... 1 partout ! [;)]

Mais au final, je trouve surtout que ces 2 langues sont des langues vivantes, et que comme toutes langues vivantes, elles évoluent. Chacune de façon différente, ce qui est normale vu qu'elles ne sont pas parlées dans les mêmes pays. Quand on voit qu'il y a des différences entre le français du nord de la France et celui du sud, on se dit que ce serait étonnant qu'il n'y ai pas de différence entre le français de France et celui du Québec.

Et puis, pour en revenir à l'anglais, "champignon" ne se dirait pas aujourd'hui "mushroom" si ce mot ne dérivait pas du vieux français "mousseron"... Ca devient compliqué la ... Enfin juste pour dire qu'il est normal pour une langue vivante d'évoluer en fonction des langues avec lesquelles elle interagit. Ce serait dommage d'empêcher cette évolution, et je trouve ça dommage de se braquer pour ça...

Enfin pour finir, sachez que c'est dans la région de Tours (France) que le français est parlé le plus correctement (sans accent). Et oui, dans cette région, les gens prononce les mots exactement comme la phonétique du dictionnaire l'indique !

1 point pou Tours

Allez, bon week-end à tous les français, et bonne fin de semaine aux Québécois ! [:)]
Tous mes voyages en images : sur mon blog
TY Tylassin Veteran ·
Comme pour le titre du film "phone booth" (en vo). Je ne connais pas le titre québécois, mais en français, c'est devenu "phone call"...

Je ne connais pas non plus le titre de ce film au québec mais j'aimerais bien aussi connaître le titre qu'il fut donné au Québec du film disney: Honey, I shrunk the kids. En France ce fut: Chérie j'ai retrécis les gosses! J'imagine que ce fut différent
DO Dorval Regular ·
haha! au Québec c'était: CHÉRIE, J'AI RÉDUIT LES ENFANTS.
Votre fortune cookie aujourd'hui: Don’t worry about the world coming to at end. It is already tomorrow in Australia
DO Dorval Regular ·
En passant... peut-etre que les europeens du blog pourrait me dire de quoi il s'agit lorsqu'ils parlent de "farengs". J'ai lu ca a plusieurs reprises sur ce blog et j'ai l'impression que c'est un terme un peu condescendant pour parler de quelqu'un... mais ce n'est qu'une hypothese...[:P]
Votre fortune cookie aujourd'hui: Don’t worry about the world coming to at end. It is already tomorrow in Australia
TY Tylassin Veteran ·
En passant... peut-etre que les europeens du blog pourrait me dire de quoi il s'agit lorsqu'ils parlent de "farengs". J'ai lu ca a plusieurs reprises sur ce blog et j'ai l'impression que c'est un terme un peu condescendant pour parler de quelqu'un... mais ce n'est qu'une hypothese...[:P]

Salut,

Je pense que le terme "fareng" ou plus souvent "farang" est celui qu'emploient les Thailandais pour parler des étrangers. J'ignore s'il définie tous les non thailandais ou bien seulement les occidentaux.
GA Garoffat ·
Difficile de lutter contre les préjugés, en France, au Québec ou ailleurs... J'imagine que tu parles aussi Anglais. Je trouve cela chouette que tu privilégies le Français [:)]
Globe blogeur http://recrutement.over-blog.com/
AM Amorin Regular ·
Chère Tigrou11, [:)]

Je suis entièrement d'accord avec toi : je n'ai jamais compris pourquoi les Français ne nous comprennent pas alors que nous on les comprend... Bizarre![:/]

Mais j'aime bien leur accent, par contre... Ça donne du charme à son homme, comme on dit!

Amorin[;)]
Il y a des moments si merveilleux, qu'on voudrait que le temps s'arrête...

Mariée à mon bel amour depuis le 8 mai 2008 - Varadero
AM Amorin Regular ·
Bonjour Tokala, [:)]

En lisant vos salutations "Allez, bon week-end à tous les français, et bonne fin de semaine aux Québécois ! " (je suis incapable de faire une "citation" avec juste ce bout-là...), je dois vous avouer que j'étais crampée ben raide, cher ami![:P]

Au plaisir de vous lire,

Amorin[;)]
Il y a des moments si merveilleux, qu'on voudrait que le temps s'arrête...

Mariée à mon bel amour depuis le 8 mai 2008 - Varadero
TU Turtleshell ·
Comme pour le titre du film "phone booth" (en vo). Je ne connais pas le titre québécois, mais en français, c'est devenu "phone call"...

Je ne connais pas non plus le titre de ce film au québec ...

Au québec le titre est : la cabine[:P]
GO Gohavanago Regular ·
"Y faut flusher".........C'est du vieux Français parlé en France il y a 400 ans???? Franchement..........

Veux-tu d'autres expressions Franco-Québécoises qui prouveront que le Français du Québec est charrié.....Que les Québécois se moquent de parler un bon français......Qu'ils en ont rien à foutre?

Les Québécois (sauf quelques exceptions) ne font aucun effort à améliorer leur Français.....

Ce qui me fait chier des Québécois (et je suis l'un d'eux....Un Québécois) c'est leur infinie louange à la fameuse loi 101........Si ils se sont tellement battu ces Québécois....Pourquoi ne pas parler un Français acceptable.........Pas seulement en France.....mais oui, ici aussi au Québec.

Une grande majorité de Québécois parle un Français délabré.........

Je lis souvent des textes sur internet ou les Québécois écrivent un texte de vingt lignes en Français sans ponctuations, sans majuscules, accents, etc..... L'ortographe........On oublie ça......

"a matin la meteo me fait debander. le soleil se crosse......Il mouille et y fait frette. ont a eu un ete ben platte.......j'pense que j'vas demenager en floride ou p'tetre dans l'sud."

Un jour, en réponse à un internaute qui posait une question:

"Si j'peut ammener mon tit queut'chose a ta question...."

Mon Dieu.......apprenez le bon Français. Arretez de nous faire voir comme des ignorants.......

Triste!
"Quand on passe sa journée en l'air....le soir on est pas mal à terre"
MA Mariecris Veteran ·
Je prend le risque de passer pour une gourdasse : c'est quoi la loi 101??

si tu peux amener ton ptit queut'chose à ma question![;)]
FL Flyairbus340 Regular ·
la loi 101 est une loi imposée en 1977 au Québec par le gouvernement québécois des années auparavant afin de sauvegarder la langue française.. car elle est menacée soi-disant. Par exemple, toutes les publicités au Québec doivent être écrites en français ainsi que tous les messages officiels sur les pancartes.

jespère que j'ai su t'aider
MA Mariecris Veteran ·
ok merci ! je comprend mieux les réponses précédentes qui faisait allusion à cette loi !
OV Oviajar Regular ·
je suis de l avis de gohavanago dans un certain sens:Le français est parfois très mal employé.Le problème est que la loi 101 que des québecois revendiquent haut et fort, d autres québécois l ignorent complétement et n en n ont rien à foutre vraiment. Je crois que c est plus sensibilisé dans la région de montréal, ou anglais et français cohabitent. Pour moi c est extremement important que la langue française ne se fasse épier par la langue anglaise, mais ma voix n est pas celle qui compte, c est la voix d un peuple qui fera changer, qui fera respecter la langue..Dire qu il y a pas très longtemps, 40 environ, c étaient une autre génération qui se battaient à bras ouverts pour que la langue française se fasse respecter, d ou la loi 101. Et maintenent que reste- il? Un point important que je veux apporter; N oublions pas que l amérique complète est colonisée.L anglais est différent que celui d Angleterre et d écosse.L espangol est différent de celui d espange et que dire du brésilien! Il me parrait impossible qu une langue qui voyage reste absolument identique après des siècles! De quelconque façon, le français reste une des plus belles langues.(moi et les poèmes anglais...) ah oui PS. il me manque quelques accents sur mon clavier, toutes mes excuses!!
PA Patricktj ·
cherie j`ai reduit les enfants

oui pour garder le francais mais faut pas bloquer ceux qui veulent pprendre l`anglais, faut pas oublier que c`est une langue internationnal et que nous somme entouré d`anglophone
VI Vivevoyages Regular ·
Suite à une réponse que j'ai vue sur ce forum je voulais clarifier quelque chose Nous les Quebecois, on prefère que l'on dise ''La ville de Quebec'', plutôt que ''Quebec city'', on s'est battus pour la loi 101(http://www.immigrer-contact.com/...pages/qbc_pol_54.htm). C'est insultant qu'un européen utilise un tel parlé car on se fait souvant reprocher que notre Français n'est pas impécable. Je rapelle seulement que notre Français est celui que vous parliez il y a 400 ans. Je ne souhaite pas offenser personne par mon commentaire. Je veux seulement mettre quelque chose au clair: notre Français n'est pas pire, mieux ou égal mais bien DIFFÉRENT. Cela dit je n'ai rien contre l'anglais, j'ai été éduquée en anglais dans une communauté qui prône la Loi 101, j'ai vite appris qu'au Québec si tu sais parler Français et que l'autre comprends le Français, tu parles FRANÇAIS.

J'ai juste un petit conseil à te donner si tu veux préserver la langue française : évite de faire autant de fautes d'orthographe ! Petit florilège : Quebec => Québec, parlé => parler, souvant => souvent, impécable => impeccable, rapelle => rappelle, comprends => comprend. Je te précise que je ne suis en aucun cas un linguiste donc ne prends pas ça mal...
ZO Zootopia Regular ·
Cette géguerre me dépasse complètement. Franchement, est ce que ça interesse quelqu'un de savoir qui des québécois ou des français parlent mieux le français? Excusez moi d'être abrupte, mais on s'en tape, non? Le fait est qu'il n'y a rien qui m'insupporte plus que de lire des choses qui prônent la croisade contre la langue anglaise. Que ce soit au Québec ou en France, l'anglais est largement entré dans la langue courante, mais pourquoi est ce que ce serait toujours un mal?! Pourquoi est ce que ce serait quelque chose de négatif?! Les langues évoluent, les langues se simplifient, elles se nourissent des influences extérieures, et c'est ça qui fait sa force. Au cours des siècles, il y a eu des échanges inévitables, et extrèmement nombreux entre la langue française, et la langue anglaise (lorsque le français était la langue officielle de la cour britannique, ou encore lorsque la france était sous influence anglaise...) c'est le cours naturel des choses. Et le français est encore extrèmement compliqué, d'ailleurs. Pourquoi un cheval/des chevaux? Cette obsolescence (anglicisme, d'ailleurs) parmi tant d'autres va disparaitre dans quelques temps... C'est ridicule de se battre contre les anglicismes, puisqu'on ne sait même pas depuis quand les anglais se sont appropriés ce mot, il est même sans doute latin d'origine. Pourtant, je suis une amoureuse de ma langue maternelle, mais le fait est que dans de nombreux domaines, les termes français n'existent pas, et ceux que l'on trouve ne transcrivent pas le sens entier. L'anglais est la langue de la technologie : exemple, depuis des semaines je m'amuse à trouver une traduction correcte du terme "upload", je vous mets au défi! Il faut accepter, ça, c'est tout. Et les québécois (de peur de voir leur "enclave" française disparaitre) comme les français (parce que les français sont fiers), ne l'acceptent pas, et ça donne lieu à des débats complètement hallucinants!

Quant aux traductions des films et autres, c'est un autre débat, c'est juste un choix du distributeur... Et souvent ce sont des choix discutables, rien ne vaut la version originale, peut importe la langue.

"Je remercie ceux qui m'ont soutenus dans cette discussion, ceux qui ont donné leur opinion, c'est très apprécié. Bref Je ne dis pas avoir un Français impécable, ni qu'il est meilleur que celui de France ou d'ailleurs, simplement que nous les Québecois avons la loi 101 pour éviter que notre langue disparaisse d'avantage.Utilisation de l'anglais dans la langue contribue à son déclin. Sauvegardons le FRANÇAIS ! J'espère que le Franglais va toucher à sa fin bientôt."

Petit rappel historique : Au 17e siècle, l'élite de la France a décidé que la langue avait atteint son apogée. Que l'évolution était terminée de ce point de vue là, et qu'il fallait stabiliser la langue de façon à ce qu'elle ne regresse pas. C'est ainsi que l'arrogance Française a donné naissance à l'académie Française. Du coup, depuis (et ca commence à faire, 1635 c'était pas hier), toute nouvelle entrée dans la langue est perçue comme un blasphème qui porte atteinte à la qualité, à la perfection de celle-ci. Tout ça pour dire que ce que tu affirmes n'est basé sur aucune vérité linguistique (les langues évoluent avec l'Histoire), mais sur la peur de disparaître, peur irrationelle, d'autant plus que les apports des autres langues contribuent à l'enrichissement du Français, comme ça a d'ailleurs toujours été le cas. Au Québec, même si le contexte géopolitique est différent, et que l'anglais prend une grande place (après tout, le Québec n'est qu'un ilôt au milieu d'un océan anglophone), je suis loin d'être pessimiste. Oui, c'est bien que cette loi existe, ça évite les abus, plutôt sur l'usage écrit et administratif de l'anglais, mais la langue parlée n'a pas besoin de loi pour évoluer...
Keep the car Running

Voici mon blog voyage : http://www.let-us-go.net. Au menu : ouest américain, 2 tours des USA, Montréal et le Canada, le voyage en train aux USA, l'Utah...
ZO Zootopia Regular ·
Non, pas tellement, l'espagnol parlé en Amérique latine est très proche du castillan pur
Keep the car Running

Voici mon blog voyage : http://www.let-us-go.net. Au menu : ouest américain, 2 tours des USA, Montréal et le Canada, le voyage en train aux USA, l'Utah...
OV Oviajar Regular ·
bonjour zootopia, j ai probablement mal formulé ma phrase ou je ne sais quoi..mais enfin, quand je dis que l espagnol est différent d Espagne qu en amérique latine, je parle bien de ses expressions, de ses prononciations etc...évidement, la grammaire reste exactement la même! J irrai encore plus loin, et d autres voyageurs ou habitants m assureront sur ce fait, non seulement l espagnol est différent de pays en pays, mais il peut être différament parlé de région en région..évidement, pour certaines personnes qui ne possèdent pas cette langue comme langue maternelle, ils ne voient pas toujours cette différence de prononciation.Tout comme le français au Canada, ses expressions et sa prononciation sont différents et même très différents(Acadie)..c est la richesse de la langue!!!
OV Oviajar Regular ·
mais la langue parlée n'a pas besoin de loi pour évoluer...

j aimerrais bien approuver, j aimerrais qu il n y jamais eu cette foutue loi 101 ici au québec..mais malheureusement, le français est à son pire stade, en ce début du siècle. C est une langue extrêmement fragile maintenant.Vivant à montréal, je vois très bien les changements. Ça touche même au climat social. quoi qu il en soit, ce n est pas cette loi qui fera des changements(car seul le fait que cette loi existe, cela prouve qu on a pu l imposer, le français..par ailleur je vous invite à lire le poème -speak white- écrit par une québecoise lors de la révolution tranquille(speak white=insulte d un anglais à un français)) donc ce n est pas la loi mais bien le peuple qui parle cette langue qui doit se battre pour la conserver, qui doit faire le changement.. La loi, elle, est pluôt pour nous rapeller, pour ne pas oublier..
ZO Zootopia Regular ·
On est donc d'accord, j'ai mal dû m'exprimer : langue, dans le langage non formel (c'est à dire en dehors de l'administration, de la signalisation etc) est complètement indépendande de la Loi! Après, on est dans le domaine de l'idéel plutôt que dans le domaine scientifique -à savoir si c'est une bonne chose ou non-, et je ne m'avancerai pas dedans car ça n'avancera en rien le débat [:)]

(ps : et pis pour la remarque juste avant, je suis tout à fait d'accord aussi, rien qu'entre les régions du même pays, la langue évolue, de façon discrète avec les dialectes et plus franche, comme un Espagne avec le catalan/valencien/basque! Mais là ce sont des langues carrément différentes, même pas des dérivés du castillan!!)
Keep the car Running

Voici mon blog voyage : http://www.let-us-go.net. Au menu : ouest américain, 2 tours des USA, Montréal et le Canada, le voyage en train aux USA, l'Utah...

You might also like