Traduction en Serbe

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
HT
Bonjour

Quelqu'un saurait me dire s'il vous plaît comment dire " Bonjour comment allez vous ? " en serbe s'il vous plait . Peut etre auriez vous aussi quelques conseil a me donner pour aborder une femme serbe ;) .

Je vous remercie par avance pour votre aide
NE Nelly6689 ·
Bonjour,

Je peux vous aider pour traduire, mais je ne sais pas quoi vous dire pour aborder cette femme =) ^^

alors bonjour, ça dépend du moment de la journée je m'explique le matin c'est "dorbo jutro" ( il faut rouler les "r" et le "u" = "ou" et le "j" il faut le dire comme le "y" dans "yeux" alala j'espère que je me fais comprendre ^^

après "dobar dan" ( /! dan ne ce dit pas comme "dent" mais comme le prénom "dan" ) celui là il passe partout ! donc si vous voulez en apprendre qu'un apprenez celui-ci !! [;)]

puis dans le soirée ça serait "dobro vece" et le "c" il faut le dire comme "tch"

Et pour comment allez-vous c'est " kako ste? "

Voilà j'espère que ça vous aidera!!!

Bon courage et surtout restez naturel ! [:P]

Cao
ST Stoperka ·
Coucou! Je me permet de faire une ptite correction, tu as dut faire une tite faute de frappe, pour le matin c'est DOBRO JUTRO et non dorbo. Pour dire comment allez vous, pour tutoyer tu dis: KAKO SI? et pour vouvoyer KAKO STE? Si elle te repond dobro hvala sa veut dire bien merci, et si elle repond : Ja nisam dobro, c'est le contraire! Voila des ptits trucs qui peuvent aider. Tu es amoureux d'une Serbe? Moi c'est d'un Serbe lol! Ah par amour ce qu'on fait pas![:)] BISES
CCCC
NE Nelly6689 ·
oui petite faute de frappe ^^

bon chance pour celui que dont tu es amoureuse ...

Il y a de l'amour dans l'air ici d'y donc =)

Cao
ST Stoperka ·
Merci c'est gentil! L'amour et toujours l'amour oui en effet...! BISES! Pozdrav!
CCCC
CA Caaniball Regular ·
Bonjour ! ( Cao / Dobar dan / Zdravo )

Pour " aborder " une femme serbe, je vous propose ces quelques phrases : Svidjas mi se : Tu me plaîs. Simpaticna si : Tu es très jolie. Govoris veoma lep jezik : Tu parles une très belle langue.

Ou d'autres phrases qu'on dirait pour " aborder " des femmes serbes : Simpaticna si ; lepa si ; svidjas mi se ; interesantna si. J'éspère vous avoir aidé.

Au revoir ! ( Cao / Do vidjenja ).
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
MO Montagne666 Veteran ·
Simpaticna dans ce cas sera plutot compris comme "tu es simpathique" [;)] Tu es tres jolie: Jako si lepa.
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
CA Caaniball Regular ·
Il y avait aussi une expression un peu familière, qui se traduierait par : Trop belle ! Qui serait : Mnogo si lepa !

Bonne journée.
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
MA Marijana ·
tu dis : Dobar dan, kako ste? en prononcant chaque lettre... De rien....
ZO Zoeee ·
salut !! qui peut me traduite cette phrase: oseca pritisak nepodnosljive lakoce postojanja. merci d'avance
where there is a hope... there is a life ...
MO Montagne666 Veteran ·
Salut, je ne suis pas sure de pouvoir traduire ça très correctement; avec le contexte ce serait mieux.

"Il ressent la pression de l'insupportable facilité d'exister". C'est un peu bizarre, alors si quelqu'un avec un niveau plus élevé passait par là, il pourrait peut-etre démeler le truc.
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
ZO Zoeee ·
merci tt de même, ça m'a eclairci un peu les idées...[;)]
where there is a hope... there is a life ...
ZO Zoeee ·
bonjour, j'ai besoin kon me traduise cette phrase: nemam profesora francusog jezika, ali imam "francuski u 100 lekcija" pa ako ti znaci, javi. donela sam dankici knjigu "learn greek in 25 years" posto ce joj biti potrebno posnavanje grckog jezika u skorijoj buducnosti pa cu i tebi nesto slicno da nadjem. merci pour votre aide
where there is a hope... there is a life ...
MO Montagne666 Veteran ·
Je n'ai pas de professeur de français, mais j'ai "le français en 100 leçons", si ça t'intéresse, dis-le-moi. J'ai apporté à Dankica le livre "learn greek in 25 years -je pense qu'elle/il voulait dire "leçons, ou mois"- car elle va avoir besoin de connaître le grec très bientôt, et donc je te trouverai aussi quelque chose dans le style.
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
ET Etrepan ·
C'est une reference a Kundera: il sent la pression de l'insuportable legerte de l'etre
etrepan
MO Montagne666 Veteran ·
Ah merci [:)]. Je me demandais vraiment ce qu'était cette drôle de phrase!
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
ZO Zoeee ·
bonjour, j'ai vraiment besoin kon me traduise ça en serbe, c'est trés urgent!!! merci d'avance: bonjour chéri j'ai quelques soucis qui me hantent l'esprit ces derniers jours. là où je passe mon stage, on m'a proposé de signer un contract d'un an avec eux le debut du mois de septembre, c'est assez interessant... mais il y'a aussi mon pere qui me propose le poste de directrice commerciale ds notre entreprise (fabrication des tuyaux en plastique) et c'est aussi trés interessant et prometeux pour mon avenir...je suis confuse, surtout que les deux propositions sont bonnes, mais ce ki me rassure c'est que j'ai encore 15jours devant moi pour prendre une decision. à part le boulot, je sors de temps à autre avec mes amis, on se fait une partie de billard ou bien on part à la plage...et malgré tout, je m'ennuie à mort, et je me dis ke si seulement tu étais là, avec moi, je serais la femme la plus heureuse du monde. je veux que tu sache que ce que je ressens pour toi est trés profond, je t'aime, et c'est vraiment pas ces ridicules milliers de kilometres qui nous separent qui me feront changer d'avis. je sais que c'est toi ke je veux, et je suis prête à tout faire rien ke pour te revoir. je t'appelerais trés bientot parce que j'ai besoin d'entendre ta voix. je t'aime
where there is a hope... there is a life ...
ZO Zoeee ·
bonjour!! est ce ke kelk1 peut me traduire cette phrase?? : menjam, menjam se, uzecu neki novi lik, manje savremen. merci d'avance
where there is a hope... there is a life ...
MO Montagne666 Veteran ·
Je change, je me change, je prendrai un nouveau type, moins contemporain.
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
CE Cecfitness ·
bjr, j aimerai savoir si tu as revu ton ami serbe? Car le mois dernier suis allée au Monte Negro et j ai rencntré un Serbe pour qui j ai des sentiments très forts. Donc je lui ai proposé de venir me voir en France, il m ' a dit qu il avait tres envie de venir me voir et qu apres la saison il viendrait. seulement je sais que c est pas evident pour eux d avoir un visa, en plus il etudie a belgrade. J aimerai pourtant tellement etre avec lui. Il m envoie plusieurs messages par jour depuis notre separation c est ce qui me fait garder espoir. Voila j aurai aimé que tu me racontes la suite des evenements avec ton ami. Merci d avance
ME Mexikain ·
bonjour a tous je voudrais savoir comment dire en serbe :

je te trouve très joli et tu es une fille remarquable et adorable

merci encore pour votre aide ^^

You might also like