Traduction brésilien-français

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
LI
bonjour, les brésiliens emploient souvent un mot dont je ne trouve pas la traduction sur internet il s'agit de "massa", par exemple "ficou linda massa" a quoi correspond ce massa? merci d'avance
MG Mguibentif Globetrotter ·
voir là : http://forum.lokanova.net/viewtopic.php?f=9&t=25221
Mathilde
LI Lizurla ·
merci beaucoup
UM UmiUmi ·
"MASSA" est uniquement employé dans le nord du Bresil, et contrairement a sa traduction initiale, ne veut pas dire "pate" !! mais SUPER;

A rio , on dira plutot "legal" oitimo, ou "muito show"

Donc utilise "massa" uniquement ds le Nord, au Sud, on risquerait de ne pas te comprendre

B; ( j'ai vecu 1 an au Bresil et mon fils est franco bresilien)
La vie est un eternel voyage..vivons la intensemment, Voyageons!"
LI Lizurla ·
merci! en effet ca correpond bien puisque je ne connais que des brésiliens du nord. par ailleurs connaissez vous un site efficace de traduction? car tous les sites ne me permettent jamais d'avoir une bonne traduction , c'est toujours du mot a mot, et le sens est donc dur a trouver. par exemple cette phrase: "nao sei.. foi"
AL Alicetravel Regular ·
Nai sei = je sais pas foi... je suis partis

regarde sur google est cherche à : tradução d' agil brasileiro
AN AnitaHR Regular ·
Não sei = je ne sais pas foi...

cela dépend du contexte : foi = il ou elle est parti(e) (verbe ir au passé) mais aussi ça s'est passé (verbe ser)! [;)] Donc cela dépend du moment où tu as entendu cette phrase...

You might also like