Traduction en "québécois"

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
ZO
Pour les besoins d'écriture d'un livre j'aurais besoin de traduire un petit dialogue en "Québécois"; il devrait y avoir plein de "Tabernacle" et de "Crisse" Merci d'avance
ST Stratele52 Globetrotter ·
Ta demande démontre des préjugés quand a la langue parlé par les Québecois.
Le vol est trop important dans un voyage pour ne regarder que le prix.
GG GGaillard Veteran ·
Lire d'abord Ma cavale au Canada de San-Antonio, pour éviter les clichetons.
Georges G. (Mes commentaires et mes photos sont issus de mon vécu réel, mes peintures, elles, de mes souvenirs fantasmés)
ZO Zorba Veteran ·
Eh bien non. On dit pas chez nous que "Le Peugeot est un char bien dispendieux dans les Etats" ou qu'il faille faire attention "aux zones de touage" et on ne mange pas de " rôties " au petit déjeuner.

Il n'y a pas de préjugé on parle une langue un peu différente chez vous. A tel point que je voulais regarder un excellent film québécois j'ai du y renoncer.

C'est pas tout mais je recherche toujours un traducteur.
RA Razul Veteran ·
Salut, C'est vrai que pour un "Cousin" de France la langue de la belle province peut surprendre. Tabernacle !, en France , on pourrait dire: N. D. D ! Accessoirement, les USA n'étant pas bien loin, "Explorons".... C'est correct/OK Tomber en amour/To fall in love C'a me fait plaisir/It's my pleasure Etc... Mais le tout reste bien sympa Razul
ET Etrefal Globetrotter ·
Zorba, Je suis traducteur à mes heures, je peux t'arranger ça en message privé, faut bien ménager les oreilles prudes...

PS : On dit tab..nac.[;)]
Etrefal
RA Razul Veteran ·
Salut à moi ! je me réponds beacause j'avais oublié ! "Ne me niaises pas"/ Ne cherches pas à me prendre pour un .... Vous avez des Spéciaux/Des trucs en promo ? Mais pour faire un dico "Le Quebecquois pour les nuls", il faudrait sans doute aussi expliquer comment sont "Construits"les prix, les taxes..., Les usages... et y compris dans les lieux publics, etc.. Re-Moi, Razul
ZO Zorba Veteran ·
Merci bien. Je prépare cela pour Lundi.
ZO Zorba Veteran ·
"Accessoirement, les USA n'étant pas bien loin, "Explorons".... J'ai pas compris la phrase; on dit les Etats pour les USA.

Je me souviens d'avoir atterri à Méribel avec des gens de ma boite pour faire du Skidoo. Un guide avenant nous accueille. En bon Français (façon de parler!) il y a un type de chez nous qui s'esclaffe à son accent. Sympa? Le guide un peu moins avenant le mouche : "T'es ici chez moi, alors c'est toi qui a un accent". Le gars n'a pas demandé son reste! Le voyage, le Skidoo, la Pourvoirie, la Cabane à sucre, tout était super.... J'ai envie de revenir. Merci les Cousins.
LE Lescaribous Globetrotter ·
Je me souviens d'avoir atterri à Méribel avec des gens de ma boite pour faire du Skidoo. Un guide avenant nous accueille.

Tiens ils ont construit un aéroport à Méribel, mince il s'est en passé des choses en France depuis que je suis parti [;)]. Allez j'te niaise, j'avais bien compris qu'il fallait lire Mirabel [:P] By the way, t'es tu sûr que le guide il ne s'est pas écrié ''T'es icitte chez nous.....'' plutôt que ''t'es ici chez moi''

Concernant nos deux langues, j'aurais envie de dire que, telles 2 espèces, elles ont évoluées à partir d'un ancêtre commun (en l'occurence le français de l'époque de J Cartier - fin XVIeme début XVII ème ). Et quand 2 espèces évoluent, en général elles ''s'éloignent'' l'une de l'autre d'un point de vue génétique, donc dans notre cas d'un point de vue ''linguistique''!

Concernant ton ouvrage, j'espère qu'il n'y aura pas trop de ''putain'' et ''bordel de merde''
"Homme libre, toujours tu chériras la mer" (Baudelaire)
ST Stratele52 Globetrotter ·
Eh bien non. On dit pas chez nous que "Le Peugeot est un char bien dispendieux dans les Etats" ou qu'il faille faire attention "aux zones de touage" et on ne mange pas de " rôties " au petit déjeuner.

Il n'y a pas de préjugé on parle une langue un peu différente chez vous. A tel point que je voulais regarder un excellent film québécois j'ai du y renoncer.

C'est pas tout mais je recherche toujours un traducteur.

Je cite le seul exemple que tu donnes et qui doit bien démontrer tes préjugés vu que c'est le seul exemple ;

"....il devrait y avoir plein de "Tabernacle" et de "Crisse"...

Ça n'a rien a voir avec la langue Québécoise.
Le vol est trop important dans un voyage pour ne regarder que le prix.
PA Partiou Regular ·
Non, aucun risque....ils seront parti en road trip, scotchés dans leur parking, préparant leur mail pour le week end
PI Pierroro Globetrotter ·
Ce que le membre Zorba demande est tout à fait acceptable dans le cadre d'une production écrite. Faut quand même pas faire des boutons pour si peu!
Pierroro Quand le moment est arrivé, l'heure est venue! (C.Bobin.) - et je vous remercie par avance pour votre réponse.
ET Etrefal Globetrotter ·
Je suis peut-être un peu trad, mais j'ai entendu, dans mon jeune temps, des clients de mon père et des gens de mon cartier, s'exprimer dans une langue, ma foi, campagnarde qui, avouons-le, tends à disparaître. Mais iI reste, ici et là au Québec, des vestiges du québécois ouvrier d'antan, parlé par quelques locuteurs seulement et on doit le préserver. Tant de jeunes Québécois et Canadien-français empruntent des locutions et expressions de France et oublient celles de chez-nous. Qu'un cousin français veuille en utiliser quelques brides, pour ponctuer une oeuvre de fiction, pourquoi pas. La langue québécoise des masses n'est pas plus bête que le picard ou tout autre patois français! [;)]
Etrefal
ZO Zorba Veteran ·
Je vous réponds à tous collectivement, et merci pour les échanges. Voilà je me réveille avant vous les Cousins, du fait de la différence d'heure; et que vois je? Québec, Québec, Québec..................... Ai je déclenché un incident diplomatique? J'espère que non, car ce samedi ça chauffe chez nous, on a pas besoin d'en rajouter.

Je voulais simplement une traduction, mais je vois que cela nous conduit sur le terrain de nos relations linguistiques, et de notre cousinage. Je vais aller au fond des choses, sans fard, ça ne servirait à rien:

Certains de mes compatriotes, pas tous ont sentiment de supériorité inné qu'ils marquent à l'intérieur de la France même vis à vis d'autres Français, ou vis à vis du reste du Monde. C'est con! je ne vois pas ce qui nous ferait supérieur à d'autres; je revendique seulement dans mon héritage une magnifique langue. (Le Russe ou l'Italien peut m'enchanter autant)

L'accent québécois nous fait marrer, je ne vais pas le cacher; il nous fait autant marrer que l'accent Chti sur la base duquel un film a été tourné "Bienvenue chez les Chti".

Là où le bas blesse, c'est que ces mêmes compatriotes "supérieurs" peuvent être discourtois et arrogants en écoutant votre accent; en étant physiquement au Québec même, cela ne les retiendra pas d'être impolis.

Moi, Zorba ne m'arrêterai pas de rigoler à l'écoute des accents Québécois, Chti, Belges, Suisses, ou Africains. je ne changerai pas le comportement de certains de mes compatriotes, mais je serai toujours courtois et amical avec mes Cousins. D'ailleurs une Nation qui a eu comme enfants Carole Laure, Gabrielle Lazure, Charlotte Lebon, Geneviève Bujold et Marie José Croze ne peut être mauvaise! Que des membres de la Communauté francophone ou autre se marrent des Français, pourquoi pas?

Ces différences de langage et d'accent font la richesse culturelle et je ne veux pas voir le jour où nous parlerons tous l'Anglais, avec des "Fuck" toutes 10 secondes. Les interjection québécoises d'origine religieuses sont quand même plus riches. En conclusion une citation de la voix de la sagesse: " Qu'un cousin français veuille en utiliser quelques brides, pour ponctuer une oeuvre de fiction, pourquoi pas. La langue québécoise des masses n'est pas plus bête que le picard ou tout autre patois français! "[;)] Etrefal

NB: Si vous voulez des bouquins, des ibooks, en français, faites comme moi, allez à la Bibliothèque électronique du Québec: BEQ C'est super.
PI Pierroro Globetrotter ·
Bonjour François

Si ça chauffe en France, icitte, au Kébek, i fait frette en Ta...! "Mets té combines pis té mitaines! Pis té mieux de pas oublier ta tuque! Dewors à matin, le poil des jambes te craquent!"
Pierroro Quand le moment est arrivé, l'heure est venue! (C.Bobin.) - et je vous remercie par avance pour votre réponse.
ZO Zorba Veteran ·
QUOI????
ZO Zorba Veteran ·
Je pige pas Ça me crisse cette langue
PI Pierroro Globetrotter ·
Ahahahahah!

C"était le Québec des années '50...1950 évidemment!

Aujourd'hui : Habille-toé bien parce qu'il fait pas froid, i fait frette. Oublie pas ta tuque pis té mitaines (=moufles).

* "combines" diminutif de combinaisons : long sous-vêtement d'une seule pièce qui couvrait les jambes et le corps (avec une dompeuse en arrière) porté en hiver. On utilisait le mot au pluriel.
Pierroro Quand le moment est arrivé, l'heure est venue! (C.Bobin.) - et je vous remercie par avance pour votre réponse.
PI Pierroro Globetrotter ·
Oups!

"Dehors, ce matin ça craque!"

Quand il fait bien froid, la neige sous nos pas émet un petit bruit (la pôvre, elle se plaint), un petit craquement.
Pierroro Quand le moment est arrivé, l'heure est venue! (C.Bobin.) - et je vous remercie par avance pour votre réponse.
LE Lescaribous Globetrotter ·
Salut, En Français de France l'intervention de Pierroro (Si ça chauffe en France, icitte, au Kébek, i fait frette en Ta...! "Mets té combines pis té mitaines! Pis té mieux de pas oublier ta tuque! Dewors à matin, le poil des jambes te craquent!")

Ca donnerait : Putain on s'les caille grave!! Fout tes Damarts et tes gants. Puis tant qu'à faire, oublie pas l'bonnet!! En sortant ce matin y'faisait -1000, on s'pêle à donf!''
"Homme libre, toujours tu chériras la mer" (Baudelaire)
PI Pierroro Globetrotter ·
La preuve que les différences de langage ne sont pas insurmontables.

Sur ce, je m'en vais prendre l'air!
Pierroro Quand le moment est arrivé, l'heure est venue! (C.Bobin.) - et je vous remercie par avance pour votre réponse.
ZO Zorba Veteran ·
Merci pour ces phrases, c est sympa. Vous avez changé de langage depuis 1950?

Maintenant vous avez les jeunes de mon village, ils partent au Québec il y a plus de perspectives ta..nac
ZO Zorba Veteran ·
Parfaitement bilingue!
LE Lescaribous Globetrotter ·
salut, Ce s'rait pô pire que tu puisses mettre ledit dialogue ici une fois ''traduit'' [;)], à moins qu'il ne soit trop long!! Au fait concernant les français qui ont un sentiment de supériorité en France on appelle ça des Parisiens me semble [:P], et au Québec des Môôdits Français (qui en général retournent dans leur pays d'origine dans les 3 premières années!) En tout cas si un jour tu viens visiter le Québec, évite de sacrer à la québécoise, y'en a certains qui n'apprécient pas (car Sacrer est un Art [;)])
"Homme libre, toujours tu chériras la mer" (Baudelaire)
ZO Zorba Veteran ·
La connerie peut dépasser les frontières de Paris. Oui, essentiellement les Parisiens sont gratinés pour celà. "Moooodits Français" je connaissais. Promis je ne sacre pas, Tabernacle!

You might also like