Traduction d'un message en malgache
by Phillipe2410
This discussion is in French, the community’s main language.
Original post
bonjour à tous, j'ai une amie à l'hôpital(problème aux yeux) et je dois lui transmettre un message . pourriez vous me le traduire.
Bejour,
H@ zao alo de tsy mbola voaray ty entana. Pour l'hiver prochain angamba hoy ty le namanao.
Nahalafo 4 alo aho h@zao, ry kalalika rehetra zany lany vola daolo t@ fety sady miandry solde @ le 09 de tsy te hanao dépense firy. Le pull tsy de mis kil loatra satria lé couleur tsy de tiandreo loatra. Ny écharpes 4 ambiny zany de notazon'Chris fa ampisehony ny namany hono de tsy nandà aho. Ra tsy lafony de alefany poste zé tavela. Naka 1 iz de nataoko 20euros ny azy.
Ka le vola ve alefa avy eo sa gardé ko aty ho an' fahatongavanao? Le West tsy nis fotoana aho nandéhanana t@ poste satri ainao iany fa refa eto lé ranga ty de mizara 2 ty fiara. Nanana compte internet aho (western) fa tsy tadidiko ty mot de passe de no bloqué ndry fory tu compte ko. Ra vao mis fika de alefako ny bananée nao.
95euros zany alo ny vidin'entanao aty.
Bisou be
Voaranao am zay ve les pulls nareo mianaka ?
Ny fahatongavako zany alo rahavako d' tena mbola miankina am je ne sais point ..
Ra ni faniriko d na rapitso aza d andeh saingy indrisy . N'y plan ako zao d' tena itady amant mba misy vola iantoka billet sy valopy Kely , n'a ratsy vêlona ary d' tairiko iany an . Fa d' n'a zany ary d' mbola tsisy pori iany e!!!
Zao alo de tena tsy manam bola intsony a n'a d' ao am compte ko ao aza, d' miaina au jour le jour a ato.
Ka Ra misy Kely alo d' alefaso Ra afaka enao , n'a d' andoavako reto étana reto iany ary . Ra tsy misy western d' mety ve Ra atsofoko ds un compte vazah an olona ? D' izy aty manomè vola gasy Ana ?
Jereo ze mapiety s'y manamora ni fiainanao ao e.
Tsy ay alo karakory t'y 2013 année de la baise ty . Aza itako ka o pire que l année de la loose. :). Hihihiii
I Gilles miresaka amiko matetika eo . 450 mille euros ono nô naodiny t'y anabaviny .( Ozy a oe Ra niaino ni teniko sad tsy nanao coup de pute ahy d' ni investir taty dago d' tsy very pory ni sosy , fa anakapoko iany zany an) De Atony foko aona nô mbola sah angataka fanapina aminy?
I Ra welcome ko de miantso matetika. Ça va v ono? Ça va pas oa . De tataraiko ni favoazana d' conseil si idée de projet bdb nô omeny a , keli sisa tsi itenenako oe " ka meo vola a zany e "
Averiny fa manana économie b ngamba a fa tsis projet ka de ameny n'y évitra d' Za mamoka vola i financena azy .
I madama lasa ani befandrina ani ndray fa misy affaire ony ani .
I dadafara ao nahazo vady , princesse ony, tsy miankiso tsy miananomby, tsy minan akoho , .
I Niry mo d' nisarabady , ao am madama si râpa ao , d' iasaki ni mercredi si samedi maahita ani rayane . Mafatifati Kely ery sady miresaka b zay tsizy. I vv d' mbola ao am Ra jean Paul ao atsavola ao iany .
Zany ni vaovao aty zany e .
Ary t'y ao manakory ?
Bon gros bisous zany e..
je vous remercie d'avance . j'ai essayé de le lire mais elle ne comprend rien.
bonjour,
Le mieux est peut-être de trouver un site de traduction en ligne.
Le mieux est peut-être de trouver un site de traduction en ligne.
abc
j'ai essayé sur le site FREELANG mais cela ne fonctionne pas
Je suis désolée, mais je n'ai pas d'autres solutions.
avez vous mis dans le moteur de recherche "malgache français traduction" ?
abc
Laissez-nous comprendre un peu mieux.
Vous avez reçu ce message - en malgache - de MADAGASCAR et vous voulez le traduire en français à l'usage d'une personne - malgache ou française ? - hospitalisée en FRANCE.
Il est assez compliqué de traduire littéralement un tel message.
De prime abord, ces messages - car il semble y en avoir au moins deux (2) - sont focalisés autour des problèmes d'argent de l'expéditeur (ou des expéditeurs).
Vous avez reçu ce message - en malgache - de MADAGASCAR et vous voulez le traduire en français à l'usage d'une personne - malgache ou française ? - hospitalisée en FRANCE.
Il est assez compliqué de traduire littéralement un tel message.
De prime abord, ces messages - car il semble y en avoir au moins deux (2) - sont focalisés autour des problèmes d'argent de l'expéditeur (ou des expéditeurs).
bonjour
Grosso-modo la traduction est la suivante:
_jusqu’à présent je n'ai pas reçu ny entana ( les affaires ) peut être cet hiver d’après ton copain.
_j'en ai vendu 4 articles, de plus ny kalalika ( filles de joie) n'ont plus d'argent, elles ont depensées pendant les fêtes et ça n'arrange rien c'est bientôt les soldes le 09. Les pulls sont invendable, la couleur inadéquate. Chris a pris 4 écharpes pour montrer à ses amis, il m'en a acheté 1 au prix de 20euos. Donc tu veux que je garde l'argent ou je te l'envoie ces 95euros?.Je voulais te les envoyer par western-union mais je ne me rappelle pas du mot de passe de mon compte. je voulais les envoyer par la poste mais pas le temps, de plus tu sais que quand ce Ranga ( vieux con) est là, obligé de partager les frais de déplacement.
- ensuite le bla-bla habituel pour trouver le prince charmant....comme c'est difficile actuellement de vivre au jour le jour.....
- souvent j'ai gilles au téléphone, il m'a parler que sa sœur a arnaquer ses 450 000euros, l'investissement à Mada est compromis. j'ai aussi Ra Welcome au téléphone, toujours a parler de projet et à donner des conseils, comme si j'avais des sous pour monter un projet.
_Madama est parti à Befandriana pour affaire ( d’après elle)
_Dadafara ( oncle) a une nouvelle conquête, d’après les mauvaises langues une "princesse": elle ne mange pas du porc, de la viande ainsi que de la volaille
_Niry s'est séparé de sa femme, il est chez Madama et rapa et tous les mercredi et samedi il voit Ryan qui est adorable" , il parle beaucoup.
_vévé est toujours chez jean -paul à Atsavola.
l'important n'est pas de convaincre, mais de donner à réfléchir
bonjour
Grosso-modo la traduction est la suivante:
_jusqu’à présent je n'ai pas reçu ny entana ( les affaires ) peut être cet hiver d’après ton copain.
_j'en ai vendu 4 articles, de plus ny kalalika ( filles de joie) n'ont plus d'argent, elles ont depensées pendant les fêtes et ça n'arrange rien c'est bientôt les soldes le 09. Les pulls sont invendable, la couleur inadéquate. Chris a pris 4 écharpes pour montrer à ses amis, il m'en a acheté 1 au prix de 20euos. Donc tu veux que je garde l'argent ou je te l'envoie ces 95euros?.Je voulais te les envoyer par western-union mais je ne me rappelle pas du mot de passe de mon compte. je voulais les envoyer par la poste mais pas le temps, de plus tu sais que quand ce Ranga ( vieux con) est là, obligé de partager les frais de déplacement.
- ensuite le bla-bla habituel pour trouver le prince charmant....comme c'est difficile actuellement de vivre au jour le jour.....
- souvent j'ai gilles au téléphone, il m'a parler que sa sœur a arnaquer ses 450 000euros, l'investissement à Mada est compromis. j'ai aussi Ra Welcome au téléphone, toujours a parler de projet et à donner des conseils, comme si j'avais des sous pour monter un projet.
_Madama est parti à Befandriana pour affaire ( d’après elle)
_Dadafara ( oncle) a une nouvelle conquête, d’après les mauvaises langues une "princesse": elle ne mange pas du porc, de la viande ainsi que de la volaille
_Niry s'est séparé de sa femme, il est chez Madama et rapa et tous les mercredi et samedi il voit Ryan qui est adorable" , il parle beaucoup.
_vévé est toujours chez jean -paul à Atsavola.
jusqu’à présent je n'ai pas reçu ny entana ( les affaires ) peut être cet hiver d’après ton copain::::Pas sur que c'est un Copain, peut être uen Copine(Namanao)pas de précisions si elle ou il..
Je tiens juste à modifier certains mots, le mot"RANGA" ne veut pas dire "VIEUX CON", tout simplement "Monsieur"
jusqu’à présent je n'ai pas reçu ny entana ( les affaires ) peut être cet hiver d’après ton copain::::Pas sur que c'est un Copain, peut être uen Copine(Namanao)pas de précisions si elle ou il..
Je tiens juste à modifier certains mots, le mot"RANGA" ne veut pas dire "VIEUX CON", tout simplement "Monsieur"
Dans la manière pour le partage des frais de transport à deux, il y a forte chance que c'est un vieux con ( la remarque de cette dernière)
Ranga (d'un age mur) à plusieurs signification dans la façon de l’interpréter. Notre vieux sage_notre patriarche...
Comme ces ranga ( vicelard) aux bras de jeunes villes à Nosy-bé.
Comme le Ranga -sofina ( les oreilles dressées ) expert en commérages..
l'important n'est pas de convaincre, mais de donner à réfléchir
merci beaucoup j'espère qu'elle va comprendre
merci à tous je n'ai pas pu le faire avant problème avec mon pc et internet....mon amie a éclaté de rire en écoutant la traduction apparemment certains mots ou expression sont propres à certaines personnes donc si nous sommes pas de ce groupe , il est très difficile de traduire avec précision. mais qu'importe le plus important était de rendre le sourire à une personne qui souffre..........merci encore
Log in first, then come back to this page.







