Traduction de mots malgaches
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
ER
Bonjour,

J'ai noté ces mots que je ne comprends pas : mamanimanina zagny nangalaiko Je comprends plus ou moins le malgache... mais la pas du tout. 😕

merci de votre aide erika
QU Quatrevingt Veteran ·
Ce sont des dialectes locaux parfois incompréhensibles même pour un malgache de la capitale. Le malgache officiel et administratif ne s'écrit pas comme ceux-là et se comprend plus facilement.
LE Lenosybeen Regular ·
Bonjour, Je pense que c'est du sakalava en tout cas c'est de la région nord

Mamany = Pisser et donc mamanimanina = Pissoter ou pisser plus ou moins...

zagny = Cela

nangalako = J'ai pris

nagalaiko = J'ai volé

Cordialement Francis le nosy-béen
https://www.google.com/search?q=lenosybeen http://www.les-piroguiers.com/blog/ https://voyageforum.com/v.f?post=last-408032; https://voyageforum.com/discussion/tous-anciens-ba-181-ivato-madagascar-d1626725/
VA Vagalame Regular ·
Bonjour Lenosybeen, Est-ce que je peux moi aussi profiter du traducteur ? Comment dirait-on en gazy : ma petite fée. C'est pour amuser mon amie, vous l'aurez compris.
JJ JJcho Veteran ·
Bonjour, Vouloir traduire le concept de fée dans la langue malgache est le trait grossier de votre méconnaissance du pays. Une SIPA n, est pas une elfe, c'est une tirelire...et les malgaches ne sont pas sot pour confondre saina et lataka! Elles se marrent bien les troupeaux de chasseuses de furoncles ( le mal-blanc) en regardant les messages énamourés de leurs proies..oh, j'en ai vu de ces vazaha goinfrés de gymnastique nocturne se balader sur le marché du Bazard Ne, sous les sourires moqueurs des commerçants surpris de voir le nouveau perdreau...car chaque semaine ou mois, la fée change de baguette magique...merci western union de permettre à tous les idiots de jouir en solitaire!
QU Quatrevingt Veteran ·
On vous avait juste demandé de traduire quelques mots et non de faire l'imbécile en nous racontant votre vie privée qui en passant n'intéresse personne ici.
VA Vagalame Regular ·
JJCho vous n'êtes qu'un flaque de fiel remplie de haine. Rien de rien n'a court à vos yeux. Que vous devez êtres malheureux pour en arriver là. Vous n'avez plus qu'une issue : le suicide.
JJ JJcho Veteran ·
Ça ne se traduit pas...tout simplement...et tenter un traduction avec un dictionnaire risque de provoquer de grands éclats de rire dans les" cibers"...vagalame recherche une petite fée...... du logis peut être????
LE Lenosybeen Regular ·
Bonjour,

Ça ne se traduit pas...tout simplement...

exact !
https://www.google.com/search?q=lenosybeen http://www.les-piroguiers.com/blog/ https://voyageforum.com/v.f?post=last-408032; https://voyageforum.com/discussion/tous-anciens-ba-181-ivato-madagascar-d1626725/
JJ JJcho Veteran ·
JJCho vous n'êtes qu'un flaque de fiel remplie de haine. Rien de rien n'a court à vos yeux. Que vous devez êtres malheureux pour en arriver là. Vous n'avez plus qu'une issue : le suicide.

Rassure toi, je n'en ai nulle envie...ta fée...angamba mpamosavy izy vé!???re
RA Ramiaraka Regular ·
Bonjour,

J'ai noté ces mots que je ne comprends pas : mamanimanina zagny nangalaiko Je comprends plus ou moins le malgache... mais la pas du tout. 😕

merci de votre aide erika

Bonjour, je traduis les malgaches ont l'habitude de répéter 2 mots pour amoindrir la signification d'un mot, donc pour le mot mamanimanina= vient du mot manina qui veut dire tu me manque, répété 2 fois ca veut dire tu me manque un peu ou tu te fais désiré. pour le mot zagny= ah bon?, ou c'est vrai? nangalaiko= j'ai pris, j'ai trouvé a un endroit souvent accompagné du mot nangalaiko "azy".

Voila en gros
Que la terre est petite, mais pourquoi je n'ai jamais rencontré Beyonce
RA Ramiaraka Regular ·
Bonjour, Je pense que c'est du sakalava en tout cas c'est de la région nord

Mamany = Pisser et donc mamanimanina = Pissoter ou pisser plus ou moins...

zagny = Cela

nangalako = J'ai pris

nagalaiko = J'ai volé

Cordialement Francis le nosy-béen

Bonjour a mon avis tu as un peu faux dans ta traduction,

effectivement mamany veut dire pisser, mais c'est pas la racine du mot qui n'est autre que "manina", soit tu me manque, par contre pissoter c'est mamanimany différent de mamanimanina.....

zagny le mot cela est acceptable comme traduction, mais souvent utilisé comme ah bon, donc, ....mais tout dépend de la phrase.

nangalaiko ne veut pas dire volé, c'est toujours j'ai pris différent de nangalariko le "r" fait toute la différence.

voila
Que la terre est petite, mais pourquoi je n'ai jamais rencontré Beyonce
RA Ramiaraka Regular ·
Bonjour Lenosybeen, Est-ce que je peux moi aussi profiter du traducteur ? Comment dirait-on en gazy : ma petite fée. C'est pour amuser mon amie, vous l'aurez compris.

le mot fée n'existe pas trop dans la tradition malgache, mais par contre il existe un genre de mythe sur une genre de femme magique qui peut faire du bien comme du mal, mais souvent ayant une forme monstrueuse assez proche des nains et leurs pots en or.....la légende des Kalanoro....bref par contre pour exprimer cela je te recommande de dire "ny anjeliko kely" qui se traduit mon petit ange.

j'espère t'avoir aidé
Que la terre est petite, mais pourquoi je n'ai jamais rencontré Beyonce
VA Vagalame Regular ·
l "ny anjeliko kely" qui se traduit mon petit ange.

j'espère t'avoir aidé

Merci, tu as tout compris à l'inverse du loser aigri. Je cherchais quelque chose pour amuser mon amie lors de mon prochain mail et c'est ce qu'il me faut. Pour rassurer le loser aigri sur mon sort, je ne couche pas avec cette amie donc elle ne m'a pas "mis le main dessus".
JJ JJcho Veteran ·
Eh, le fils du chêne, demande à notre ami ramiaraka s'il oserait écrire à une copine " angeliko kely" s'il ne veut pas passer pour un adaladala... Loser! Pauvre pierrot, apprends donc un peu le pays...déjà un tel pseudo fait beaucoup rire.le vague à l'âme n'est pas une notion gasy, ils ont autres choses à faire...
LE Lenosybeen Regular ·
Bonjour, Je pense que c'est du sakalava en tout cas c'est de la région nord

Mamany = Pisser et donc mamanimanina = Pissoter ou pisser plus ou moins...

zagny = Cela

nangalako = J'ai pris

nagalaiko = J'ai volé

Cordialement Francis le nosy-béen

Bonjour a mon avis tu as un peu faux dans ta traduction,

effectivement mamany veut dire pisser, mais c'est pas la racine du mot qui n'est autre que "manina", soit tu me manque, par contre pissoter c'est mamanimany différent de mamanimanina.....

zagny le mot cela est acceptable comme traduction, mais souvent utilisé comme ah bon, donc, ....mais tout dépend de la phrase.

nangalaiko ne veut pas dire volé, c'est toujours j'ai pris différent de nangalariko le "r" fait toute la différence.

voila

Bonjour,

Exact Ramiaraka, mais étant le premier à répondre je ne connaissais pas le contexte et donc pas sur la même "longueur d'onde".

D'ailleurs, en lisant bien,

pour le mot mamanimanina= vient du mot manina qui veut dire tu me manque, répété 2 fois ca veut dire tu me manque un peu ou tu te fais désiré

je commence à douter que c'est du nord ouest car dans ce cas, cela aurait été mamanimanihy ou surtout (phonétiquement) mamanguimangui et non mamanimanina

Effectivement, tout dépend de l’intonation, de la prononciation, du contexte...et du lieu où vous vous trouvez.

De même, le terme "ange" c'est bien anjely, prononcé selon certain andjéli ou andzéli mais j'avais zappé.

En tout cas, je suis d'accord avec vous
https://www.google.com/search?q=lenosybeen http://www.les-piroguiers.com/blog/ https://voyageforum.com/v.f?post=last-408032; https://voyageforum.com/discussion/tous-anciens-ba-181-ivato-madagascar-d1626725/
LE Leptbetsileo Regular ·
Je suis d'accord avec ramiaraka sur ce point, le fait est qu'on ne prononce pas trop le "ha" dans la phonétique, normalement cela devrait s'écrire comme ça : "mahamanimanina", si on s'attarde un peu sur le "ha", là on comprendrais mieux, Ma petite fée ne se traduit pas en malgache parce que ça n'existe pas dans nos cultures, de même, pour mon petit ange c'est pas trop utilisé, je dirais plutôt "piso" ou chat qui est devenu très utilisé dernièrement par les jeunes malgaches pour s'appeler entre amoureux ou avec les enfants, mais ça reste seulement possible dans les hautes terres...
KA Karakory49 Globetrotter ·
salut JJ Je constate que le site est toujours animé😏... et pour toutes les personnes qui se reconnaitront en tant qu'Akama tous mes vœux (de voyage ) pour cette nouvelle année
l'important n'est pas de convaincre, mais de donner à réfléchir

You might also like