Traduire malgache vers français
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
PI
bonsoir à tout correspondant de bonne volonté,

L'échange avec une interlocutrice malgache se poursuit. Et comme lors d'une précédente discussion j'ai besoin d'aide pour traduire son message - qui pourtant parait simple. Et ce afin que la réponse lui parvienne avec le plus de justesse possible. Le propos fait référence à trois personnes que je connais bien et que j'apprécie tout particulièrement.

Il est reproduit à l'identique, sans ponctuation, fautes s'il en contient. Et noms volontairement modifiés. Ainsi va son contenu :

- " Bsr pierre malaga aiza moa ianao izao veloma ianao hoy nadia sy madam razafi sy yvette"

Merci par avance pour votre sollicitude. Pierre.
Pierre Malagasse.
PI Pierremalaga ·
"bonjour, pierre, où es tu maintenant...au revoir de la part de nadia et madame razafi et yvette" .. a répondu JJcho lors d'une autre discussion. Qu'il en soit ici remercié, une fois encore.
Pierre Malagasse.
PI Pierremalaga ·
"bonjour, pierre, où es tu maintenant...au revoir de la part de nadia et madame razafi et yvette". a répondu JJcho lors d'une autre discussion. Qu'il en soit ici remercié, une fois encore.

Bonjour à tout un chacun,

L'échange avec ma correspondante malgache se poursuit. Habituellement je lui envoie des messages écrits en français. Il se trouve toujours sur place quelqu'un pour les lui traduire. Mais l'idée qu'elle reçoive la réponse dans sa langue maternelle... M'y aiderez-vous ?

- voici ces quelques phrases :

Bsr Yvette, Ce soir, je suis avec ma fille à Paris. Et plutôt qu'au revoir, je préfère dire bonjour à toi Yvette, à toi Nadia, à toi Germida. A toutes les trois, redire mon amitié. 3 Bises. Pierre.

Merci d'avance. Pierre.
Pierre Malagasse.
PI Pierremalaga ·
Bonjour,

Ayant obtenu nombre de visiteurs mais pas encore reçu de proposition, j'en ai profité pour modifier, simplifier le texte. - Comme suit :

Bsr Yvette, Avec ma fille à Paris. Pas au revoir. Bonjour à toi Yvette, à toi Nadia, à toi Germida. Redire mon amitié. Et envoyer 3 x 3 Bises ! Pierre
Pierre Malagasse.
PI Pierremalaga ·
Voici donc la traduction qui m'est parvenue par message privé. Et qui fait référence à la réponse, dernière version (la courte) :

"manao ahoana yvette; miaraka zanakovavy any Paris aho izao.aza miteny "veloma"...yvette , tsara ny miteny akory .mampamangy Nadia sy germina koa. fitiavana...pierre"

Que le traducteur en soit chaleureusement remercié.
Pierre Malagasse.

Similar discussions

You might also like