Traduction italien - français

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
LI
Buongiorno, Je bloque sur un mot dans la phrase suivante : All'improviso mi giunge il suono di una sirena che squarcia l'aria di quelle vie di Roma e che poi si allontana di rincorsa. Ecco , è questa parole o espressione : di rincorsa, che non riesco a tradurre. So che significa élan in francese ma detto cosi non capisco. Grazie per l'aiuto.[:)] Lizza
TH Thiery Regular ·
Buongiorno , Lizza

Personnellement je traduirai littéralement la fin de la phrase comme cela : " et qui après dans son élan s'éloigne " .Mais n'étant pas de langue maternelle Italienne , j'attends des confirmations ou non de ma traduction .

buon proseguimento
Tché
FD FDB Globetrotter ·
Bonjour,

c'est tiré d'un livre traduit en Italien ou d'un livre écrit en langue originale italienne ?

La rincorsa c'est l'élan. Jamais je n'ai entendu que ce mot ait un autre sens. Mais par acquis de conscience, j'ai également fouillé un peu sur le net, mais on en revient toujours à l'élan...

Dans ta phrase, je dirais que "subitement" (all'improvviso/d'improvviso) aurait bcp mieux convenu.
Faby

You might also like