Selon les luxembourgeois eux-mêmes, c'est une langue à part entière.
En pratique, c'est une variation de l'allemand avec des emprunts au français dans le vocabulaire (attention: ne pas leur dire sous peine de les froisser...

).
Elle a le statut de langue officielle, avec deux langues nationales: l'allemand et le français (sachant que les lois etc. sont rédigées en français, sauf pour certaines en matière de droit fiscal encore rédigées en allemand).
Concernant l'écrit, les luxembourgeois eux-mêmes ne maîtrisent pas toujours l'orthographe, qui est assez étrange. Cela est du en partie au fait que l'enseignement se fait en français et allemand... Le luxembourgeois est en fait surtout une langue véhiculaire... entre luxembourgeois

Toujours est-il que la loi dit que pour passer le barreau, il faut parler le luxembourgeois. Ce n'est pas un problème dans la mesure ou je suis germanophone, mais ça retarde quelque peu mes projets linguistiques

Un court exemple, tiré du l'histoire du
Luxembourg sur Wikipedia:
"Um
Wiener Kongress
1815
gouf dat viregt Herzogtum Lëtzebuerg vun den europäesche Groussmuechten net "restauréiert". D'Preisen, déi d'Ostufer vun der
Musel
scho besat haten, kruten nach all déi al lëtzebuergesch Gebidder ëstlech vun der Our, mat Ausnahm vu
Veianen
, an déi ëstlech vun der Sauer. Aus dem Gebitt vum Département des Forêts an Deeler vum Departement Sambre-et-Meuse ass, aus reng strategesch-diplomateschen an dynastesche Grënn, een neie Staat geschafe ginn: dat "onofhängegt" Groussherzogtum. De Wëllem vun Oranien-Nassau, dee grad kuerz virdrun als hollännesche Kinnek
Wëllem I.
"