Les paroles de «Frère Jacques»
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
NI
Bonjour Je voudrais faire chanter frère Jacques, un air facile, que "tout le monde" connait, en plusieurs langues. Quelqu'un connait-il d'autres version que la française (ou me la traduire). Pour rappel:

Frère Jacques, Frère Jacques Dormez vous? Dormez vous? Sonnez les matines, Sonnez les matines, Ding ding dong Ding ding dong

Je me souviens que dans la version chinoise il s'agit de deux tigres rapides ; liang ge pao kuai ???? Je peux lire en cyrilique, arabe, grec, japonais. Si vous utilisez une autre écriture SVP donnez moi aussi la prononciation. MERCI Nico5
AN Antigone3 Regular ·
BOnjour en islandais:

Meistari Jakob, meistari Jakob, sefur pú, sefur pú? Hvað slær klukkan? Hún slær prjú, hún slær prjú

antigone
GI Gianluca7883 Veteran ·
salut,

je te donne la version italienne:

FRA' MARTINO CAMPANARO, DORMI TU, DORMI TU, SUONA LE CAMPANE, SUONA LE CAMPANE DIN DON DAN DIN DON DAN

ciao
gianluca
YA Yangguizi Globetrotter ·
Voici la version de Dominique de Villepin:

Cher Jacques, cher Jacques, Dormez vous, dormez vous? Sauvez le Parti, sauvez le Parti, Dingue, dingue, donc, Dingue, dingue, donc.
LM LMaudl ·
Bonjour ! Le plus simple serait de se rendre sur cette page : ingeb.org/Lieder/bruderja.html, ou pas mal de versions sont présentées.

A+ ! Bonne journée
LU Lukasks Veteran ·
Voici la version tamoul (Langue parlée dans le Sud de l'Inde, à Singapour, au Sri Lanka, à Maurice ou à Paris)

Djaqueu thambi Frère Jacques Djaqueu thambi Frère Jacques Toungappa? Dors-tu? Toungappa? Dors-tu? Manihadi thambi! Sonne les matines, petit! Manihadi thambi! Sonne les matines, petit! Ding, Dong, Bell, Ding, Dong, Bell

La version en hébreu (Langue parlée en Israël et au Paradis)

Achinou Yaacov Notre frère Jacques Achinou Yaacov Notre frère Jacques Al tichan! Ne dors pas! Al tichan! Ne dors pas! Hapaamon meltsaltsel! La cloche sonne Hapaamon meltsaltsel! La cloche sonne Ding, dang, dong Ding, dang, dong.

et la version anglaise!

Are you sleeping? Dormez-vous? Are you sleeping? Dormez-vous? Brother John, Frère Jacques, Brother John, Frère Jacques, Morning Bells are ringing! Les cloches du matin sonnent! Morning Bells are ringing! Les cloches du matin sonnent! Ding, ding, dong, Ding, ding, dong.

Prononciations: Version tamoul: "th" dans thambi est un petit "t", presqu'un "d"; insister sur les doubles consonnes "p" de Toungappa, aspirer légèrement le "h" de manihadi. Prononcer les "eu" comme dans "eux". Version hébraïque: "ch" de achinou guttural, un peu comme la jota "j" de l'espagnol; insister sur les doubles voyelles "aa"; "an" prononcer anne et "on" comme onne. Dans les versions tamoul et hébraïque les "ou" sont bien des ou comme dans "rouge".
Lukas
NI Nicolas5 Regular ·
Merci NICO5
HE Herisson67 ·
J'ai trouvé une version en allemand et en anglais Lydie

Bruder Jakob (Kanon) Bruder Jakob, Bruder Jakob, schläfst du noch, schläfst du noch? Hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken? Ding ding dong, ding ding dong. Are you sleeping, are you sleeping? Brother John, brother John. Morning bells are ringing, morning bells are ringing. Ding ding dong, ding ding dong.
Lydie
BO Bossanova Veteran ·
Bonjour,

J'avais appris la version en allemand ... C'est exactement ça, sauf qu'à la fin c'est "Bim Bam Boum" et non "Ding Ding Dong".

Gute Nacht 😏
OL Olibrius ·
bonjour à tous

voici une collection vidéo de "frère jacques" du monde entier! http://demonsaumonde.free.fr/frere.jacques/
HE Hery Veteran ·
Salut Céline,

pardon, petite correction : Bim Bam Bum

Boum, c’est français, Bum, c’est allemand.

Guten Tag, hgb
BO Bossanova Veteran ·
Ah oui, merci ! Ca fait 15 ans que je n'ai pas touché à l'allemand... 😉
HE Hery Veteran ·
Salut !

Ah, donc, tu ne quittes pas la Suisse francophone vers le nord, non ?! Faut aller tout un peu, et tu peux bavarder en allemand, à Lucerne par exemple ... Bon, c'est pas l'allemand pur mais le Schwiizerdüütsch, une langue si belle (je l'aime) ...

Uff widerluaga, hgb
HE Hery Veteran ·
Salut Gianluca,

ma question est peut-être un peu imbécile mais j'ose la poser : Pourquoi Martino ?! N'existe-il pas un équivalent italien pour Jacques, Jack ou Jakob ?!

Si tu en sais plus, je suis preneur. Mille gracie (c'est vrai ?!) !!!

Bonne journée !!!

A la prochaine, hgb
PE PetitLu Regular ·
Chinois :

Liang zhi laohu, Liang zhi laohu, Pao de kuai, Pao de kuai, Yi zhi meiyou waiba, Yi zhi meiyou erduo, Zheng xiguai, Zheng xiguai.

La traduction est très différente mais l'air est le même. Ca veut dire :

Il y'a deux tigres, Il y'a deux tigres, Qui courent vite, Qui courent vite, L'un d'eux m'a pas de queue, L'un d'eux n'a pas d'oreilles, C'est vraiment bizarre, C'est vraiment bizarre.
Mon blog chinois. http://generation-kerozene.over-blog.com/
BO Bossanova Veteran ·
Hé bien non, je ne vais jamais en Suisse alémanique... 🙁 Je préfère aller plus vers le sud et à l'étranger, quand je quitte la Suisse romande !

C'est bien rare de rencontrer des gens qui aiment le Schwyzerdütsch dis-donc ! Pour moi, c'est un massacre pour les oreilles... Je préfère, de loin, le vrai allemand.

Bis bald !
YA Yangguizi Globetrotter ·
Tiens, je ne la connaissais pas celle-là, merci. 🙂

D'après la traduction que tu donnes, ne faudrait-il pas plutôt dire

Yi zhi meiyou weiba, Yi zhi meiyou erduo, Zhen qiguai, Zhen qiguai.

?
PE PetitLu Regular ·
Arf. Oui tu as raison, j'ai revérifié sur le site. Pour "weiba", j'ai une excuse, je ne connait pas le mot. Par contre pour "zhen qiguai" je suis impardonnable.

* reprend son livre trois leçons avant et refait l'exo*
Mon blog chinois. http://generation-kerozene.over-blog.com/
CR Crevecoeur ·
Tout ce que tu veux en suivant ce lien : http://demonsaumonde.free.fr/frere.jacques/

Les paroles dans un sacré nombre de langues ou patois, et les vidéos des interprétations... Mignon tout plein, et le meilleur moyen d'apprendre !

Avec mes musicales salutations,

Crèvecoeur http://www.crevecoeur.org/

La nostalgie n'est plus ce qu'elle était
La nostalgie n'est plus ce qu'elle était
GI Gianluca7883 Veteran ·
Oui, Jacques en italien se dit Giacomo mais je pense que la métrique ne permet pas de formuler une bonne phrase... bref, nous on dit Martino :)
gianluca

Similar discussions

You might also like