Traduction d'une phrase en toutes les langues
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
CA
Bonjour.

" Qui visite un pays en ignorant sa langue, n'a rien visité "

Pouvez-vous me traduire cette phrase magnifique dans toutes les langues que vous connaissez ? Merci.
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
GI Gianluca7883 Veteran ·
Voilà la traduction dans ma langue maternelle, l'italien:

"Chi visita un paese ignorando la sua lingua, non ha visitato niente"
gianluca
CA Caaniball Regular ·
Grazie ^^

En Espagnol : Quien visita un país sin conocer sur lengua, no ha visitado nada.
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
NA Nachwa Veteran ·
en tunisien :

illi yzour bled w ma yaarafch loughetha, ma chef chay
LE Lesaa ·
Bonsoir

" Qui visite un pays en ignorant sa langue, n'a rien visité "

La réponse en roumain :

""Cine viziteaza o tara ignorîndu-i limba, n-a vizitat nimic""
MA Mariannehon Regular ·
En espagnol d'Amérique latine, on parle plutôt d'idioma: Quien visita un pais sin conocer su idioma no ha visitado nada!

Amitiés Marianne
EZ Ezom Veteran ·
"bir ülkeyi dilini bilmeden gezersen, birsey gezmedin sayilir"

et voila pour le turc
LI Lizzie75 Regular ·
en portugueish:

quem visita um pais sem conhecer sua lingua, não visitou nada.
HI Hinata ·
salam, je suis du Maroc

ici en dialecte marocain on dit: " li mcha lchi blad bla mi3raf loughtha, ma zar walou"

si vous l'avais en japonais faites moi signe parce que je suis débutante 😉

bon courage pour le reste des traductions😎
pour réussir dans le monde, il faut avoir l'air fou et être sage
NE Negresse ·
En créole mauricien QUI visite ene pays et qui pas conne so langage, ine visite narnien di tout
MO Montagne666 Veteran ·
En breton: "An hini a weladenn ur vro hep goût e yezh, n'en deus gwelet netra". En serbe (croate/bosniaque/monténégrin): "Ko posecuje zemlju neznajuci njen jezik nije nista video (vidio)."
Un ami m'a dit: Le monde serait meilleur si chacun-e regardait dans l'assiette de l'autre et y rajoutait ce qu'il y manque
HE Hery Veteran ·
Bonjour Caaniball,

effectivement, une véritable phrase ...

En allemand (littéralement) :

"Wer ein Land besucht und dabei dessen Sprache ignoriert, hat nichts besucht."

Moi, je préférerais la phrase "Qui visite un pays en ignorant sa langue, ne l'a pas visité" (en allemand : "Wer ein Land besucht und dabei dessen Sprache ignoriert, hat es nicht besucht.") ...

hgb
CA Caaniball Regular ·
En breton: "An hini a weladenn ur vro hep goût e yezh, n'en deus gwelet netra". En serbe (croate/bosniaque/monténégrin): "Ko posecuje zemlju neznajuci njen jezik nije nista video (vidio)."

Hvala puno !!

Bonjour Caaniball, effectivement, une véritable phrase ... En allemand (littéralement) : "Wer ein Land besucht und dabei dessen Sprache ignoriert, hat nichts besucht." Moi, je préférerais la phrase "Qui visite un pays en ignorant sa langue, ne l'a pas visité" (en allemand : "Wer ein Land besucht und dabei dessen Sprache ignoriert, hat es nicht besucht.") ... hgb

Merci ^^ ( ou daïkecheun :| ma mere m'a dit ça, mais je ne sais pas comment on l'écrit désolé^^, je me doute que ce n'est pas la bonne orthographe...dunkesehn peu être... :/ )
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
HE Hery Veteran ·
Merci ^^ ( ou daïkecheun :| ma mere m'a dit ça, mais je ne sais pas comment on l'écrit désolé^^, je me doute que ce n'est pas la bonne orthographe...dunkesehn peu être... :/ )

Bonjour,

en effet, ton orthographe allemande est un peu déficiente ... (ce n'est pas grave !)

On dit correctement : Danke schön !

Sincèrement, hgb
CA Caaniball Regular ·
D'accord, merci !
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
LA LaMarocaine ·
- En berbère: "Anna yddan s kra n tmazirt nnamor isawal s ilsn, hann or iddi s 7tta mani". En arabe classique: من زار بلدا دون أن يعرف لغته فكأنما لم يزره En anglais: Visiting a country without speaking its language, is like not visiting it at all. (Visiter un pays sans parler sa langue, est comme le fait de ne pas l'avoir visiter du tout)
LA LaMarocaine ·
Ah mince, le forum ne supporte pas la langue arabe? J'ai écris l'a traduction en arabe classique en lettres arabes. Dommage.
TH Thaitraducti ·
Bonjour Voici comment dit "Bonne Année" en thaï "Swasdee pee mai"

Thaitraducti
TU Turkey ·
Hi, Voici en kabyle : (attention l'orthographe je n'en suis pas sure..) Ouine igzrane tamourthe nblali adhissine loura inisse ourizri chaï

A plus
CA Caaniball Regular ·
Bonsoir !

Merci beaucoup pour vos réponses.

Au passage, si quelqu'un est d'accord pour dialoguer avec moi sur MSN, je suis d'accord, car, je suis avide de toutes langues "étrangères", et j'estime que quelqu'un passioné en langues, est forcément intéressant et doit forcément nous enrichir.
Forum des langues : http://glottophile.forumperso.com
BR Bridgtouille Veteran ·
en estonien : oskamata vastava maa keelt, ära seda külasta.
Brigitte

Similar discussions

You might also like