"Toc toc toc" dans toutes les langues du monde?
FR

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
TO
Bonjour,

j'aimerais connaître comment se dit "toc toc toc" dans toutes les langues du monde ? Le toc toc toc de l'entrée, l'onomatopée qui simule le fait de toquer à la porte.

Merci beaucoup de m'aider dans cette quête si essentielle

Jacques
HE Hery Veteran ·
Bonjour,

voici, quelques exemples pour contribuer à ta quête ... :

en allemand :

L’action se dit « an die Tür klopfen » (frapper à la porte).

Le bruit est « klopf-klopf-klopf ».

En anglais :

« There’s somebody knocking at the door » (C’est qqn frappant à la porte). Tout le monde connaît la chanson « Knocking on Heaven’s Door ».

Le bruit est donc « knock-knock-knock » ou aussi « tap-tap-tap » (plus doux).

En bambara (du Mali) :

On dit « da kònkòn ». (da est la porte, kònkòn signifie frapper/taper). Donc, il a tapé à la porte veut dire en bambara « A ye da kònkòn » ou aussi « A ye da gòsi 'kònkònkòn' ».

Le bruit est donc « kòn-kòn-kòn ».*

En fulfulde (du Maasina/Mali = Maasinankoore) :

Le verbe en question est « honkude » (honk- est le radical verbal, le –u- signale le genus verbi actif, le –de symbolise l’infinitif).

« O honkii ». (Il frappe/a frappé à la porte)

* note : le ò signifie un o très ouvert. En bambara, il existe un o et un ò qui sont distinctifs. La valeur phonétique de ò correspond à la voyelle o de mordre, correct ou aussi bonheur.

Bonne journée, hgb
CA Cath36 ·
Bonjour le toctoc toc français en italien se dit pareil toc toc et quelqu un qui tape à la porte serait c'é qualcuno che bussa alla porta en espagnol hay alguien que esta tocando a la puerta mais je ne sais pas pour l onomatopée! bon courage bsitos
NA Nachwa Veteran ·
en arabe classique (compris daans tous les pays arabophones ): "hounaka ahadon yatroqou ala el bab "=il y a quelqu'un qui frappe à la porte ) donc "yatroqou= il frappe à la porte "ettariq" = celui qui frappe à la porte il n'y a pas d'onomatopée équivalente, à ce que je sache.

en tunisien : "famma had ydoq ala el bab" = il y a quelqu'un qui frappe à la porte, on dit aussi familièrement :"ydaqdaq" = il frappe à la porte donc "doq doq", c'est l'équivalent de toc toc
TO Tompastriste Regular ·
Qu'est ce que je suis content ! Merci, merci beaucoup. Encore. J'en veux encore

Jacques
CH Choucarde Globetrotter ·
Au Gabon au lieu de frapper, souvent on dit bien fort : "cococo!"
Choucarde
TO Tompastriste Regular ·
Bonjour Hery,

comment sais tu tout ça ?
BO Boumbastic Globetrotter ·
En thai, on dit Koc Koc je crois bien 😊 action: koh pah thou, frapper a la porte 😉
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
TO Tompastriste Regular ·
Merci Boumbastic et en Khmer ?
BO Boumbastic Globetrotter ·
Je laisserai les spécialistes du Cambodge te répondre 😉 Je pourrai te dire qu'au Laos c'est comme en Thai mais je n'en suis pas sur ne connaissant que le thai-lao d'Issan 😛
Khun maa jak nai krap?

"être loin d'ailleurs, c'est être ici" (P. Geluk)
SI Simon17 Veteran ·
la version russe !

stouk stouk !
CH Chengdu Regular ·
En chinois c est dong dong dong.

Dans la culture aynara, on ne frappe pas a la porte c'est tres mal vu (surtout a la campagne). On s'assoie devant la porte et on attend qu'on vous remarque.

Sinon ton post est 1 des plus interessants que j'ai vu, bravo pour l'idee!
NA Nalesnik Globetrotter ·
En polonais: puk puk! (prononcer: pouc pouc)
Si tu ouvres tes yeux d'enfant, le voyage commence au seuil de ta maison
TO Tompastriste Regular ·
merci beaucoup, on continue ? En portugais, en mongol, en latin, en suisse, en hollandais, en sicilien, en hébreux..... ?
KE Kedor Globetrotter ·
En Tchèque : t'uk t'uk (prononcez tiouk tiouk - du verbe t'ukat).
Qui veut chasser une migraine n'a qu'à boire toujours du bon

Similar discussions

You might also like