 |  |  |
 | | | | | Petite traduction arabe phonétique-français Tamera · 29 juin 2009 à 9:15 185 messages · 44 participants · 143 200 affichages | | | | À: Mgg · 2 novembre 2010 à 23:12 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 21 de 185 · Page 2 de 10 · 29 378 affichages · Partager Ta phrase veut dire = Tu me plais beaucoup OU Elle me plait beaucoup
Il y a une faute de trascription dans ta phrase qui en latere le sens selon la correction qu'on lui apporte
Sinon il n y a pas de site de ce que vous cherchez, à ma connaissance.
Bonne soirée | | | À: Ayis · 3 novembre 2010 à 10:05 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 22 de 185 · Page 2 de 10 · 29 304 affichages · Partager Merci beaucoup | | | À: Tamera · 19 novembre 2010 à 19:24 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 23 de 185 · Page 2 de 10 · 28 944 affichages · Partager bonsoir,
même souci : ayant reçu un SMS mystérieux sur mon portable, j'en quête le sens auprès de vous :
"Aïd mabrouk, toi et ta famille"
Je me doute que ce ne doit pas être quelque chose de très gentil... | | | À: Ilivic · 19 novembre 2010 à 22:48 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 24 de 185 · Page 2 de 10 · 28 930 affichages · Partager Traduction : bonne fête de l' Aid (fête du sacrifice) | | | À: Ayis · 22 novembre 2010 à 16:01 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 25 de 185 · Page 2 de 10 · 21 327 affichages · Partager salam jai un collegue qui a recu ca en texto et voudrait avoir sa traduction en francais svp, moi en phonetique j'ai du mal lol
"saker zabourom fomek la in niklek okhtok el kahba ya nayek, ya miboune"
merci davance. | | | À: Jijel · 22 novembre 2010 à 16:02 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 26 de 185 · Page 2 de 10 · 21 327 affichages · Partager salam jai un collegue qui a recu ca en texto et voudrait avoir sa traduction en francais svp, moi en phonetique j'ai du mal lol
"saker zabourom fomek la in niklek okhtok el kahba ya nayek, ya miboune"
merci davance. | | | À: Kharpediem · 22 novembre 2010 à 16:20 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 27 de 185 · Page 2 de 10 · 21 310 affichages · Partager ce sont des mots très orduriers et cela veut dire à peu près ceci (en langage châtié): "tais toi !" | | | À: Nachwa · 22 novembre 2010 à 17:50 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 28 de 185 · Page 2 de 10 · 21 307 affichages · Partager ce sont des mots très orduriers et cela veut dire à peu près ceci (en langage châtié): "tais toi !"
merci jaurai voulu la reponse litterale car jai compris a peu pres et je lui ai repondu pareil, mais il voulait savoir a kel degré cela pouvait etre chatiant et ordurier comme tu dis, voire vulgaire, dou la volonté de la traduction litterale, du moins la plu proche | | | À: Ayis · 10 février 2011 à 10:05 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 29 de 185 · Page 2 de 10 · 21 134 affichages · Partager Serait-il possible de me traduire cette conversation (sur mon mur facebook)
wakha 3LIK Merci habobti lobi anmout ala ward lahamar wala moulatou daba katmout 3la fleur rouge wla moulatou bal akthar moulatou wakha 3LIKKKKKK MERCI
Merci d'avance | | | À: Mgg · 10 février 2011 à 10:36 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 30 de 185 · Page 2 de 10 · 21 132 affichages · Partager tu n'aurais pas du faire ca
merci mon petit amour
j'adore les roses rouges
et j'adore celle qui porte les roses rouges
Mais dis moi tu aimes les roses rouges ou celle qui les porte ??
Non j'aime celle qui les porte plus
tu n'aurais pas du faire ca, Merci! | | | À: Nachwa · 4 mars 2011 à 22:12 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 31 de 185 · Page 2 de 10 · 21 025 affichages · Partager bonjour j'ai recu ca par sms et je voudrais la traduction svp
baraka lah o feek a khti nchaalah netchawfou iwa chahal zyaniti serfi knourrrrr dial moulate dar la tessewli ; willi willi khalett lbezbouz mahloul. ZIN CAVA NATMANA TKONI BIKHIR BESO SALMI 3LA TONI ROJET thlay fi rask bzaf fin manchouf 9adafi ntfakrak hbiba
merci d'vance | | | À: Jajaja18 · 4 mars 2011 à 22:47 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 32 de 185 · Page 2 de 10 · 21 023 affichages · Partager C'est du dialecte marocain. je vais essayer de vous traduire: 1ère phrase : - Merci beaucoup et j'espère que nous nous verrons. 4ème phrase: j'espère que tu vas bien.passe le bonjour à Toni Rojet 5ème phrase: Lorsque je vois Kaddafi (??), je pense à toi, ma chère.
Désolée pour les autres phrases, je n'ai pas pu les traduire, car je ne connais pas très bien le dialecte marocain. | | | À: Nachwa · 5 mars 2011 à 2:26 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 33 de 185 · Page 2 de 10 · 21 026 affichages · Partager merci bien reste a savoir pour les autres phrases!!! | | | À: Jajaja18 · 5 mars 2011 à 2:59 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 34 de 185 · Page 2 de 10 · 21 021 affichages · Partager 2- Ca alors comment tu as embelli, tu rayonne la même lumière que celle des femmes au foyer (les femmes au foyer étant considerés comme des femmes accomplis et donc tres belles)
3- n'est ce pas!! Oh mon dieu j'ai laissé le robinet ouvert (reference a une ancienne pub a la tele marocaine, se veut certainement comme une blague)
5-Prends soin de toi, a chaque fois que je vois kaddafi je me rappelle de toi ma chérie | | | À: Nachwa · 6 avril 2011 à 19:20 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 35 de 185 · Page 2 de 10 · 20 915 affichages · Partager Bonjour à tous J'aurais bien besoin de votre aide, également pour une traduction pour la phrase qui suit:
bslama lala zouina, towachtik. nchofouk inchaala
Merci d'avance pour votre aide :)
Danielle | | | À: Danielle65 · 7 avril 2011 à 13:48 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 36 de 185 · Page 2 de 10 · 20 907 affichages · Partager AU REVOIR MA PETITE BELLE DAME, TU ME MANQUES, ON SE VOIT BIENTOT INCHALLAH
BONNE JOURNEE | | | À: Ayis · 1 mai 2011 à 22:12 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 37 de 185 · Page 2 de 10 · 20 798 affichages · Partager Bonjour,
Pourriez-vous me traduire cette phrase qui en arabe phonétique algérien...MERCI
Louban rani ne3chak maraniche kima hak.... rana nestenou fih tyji
Merci d'avance de votre réponse!!! | | | À: Ninou2600 · 16 juin 2011 à 13:43 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 38 de 185 · Page 2 de 10 · 20 637 affichages · Partager bonjour,
j'aurai besoin d'une petite traduction, c'est en tunisien phoentique. c'est un peu long, désolée, je veux juste avoir une petite idée, merci ca m'aiderait beaucoup a y voir plus clair :) :
- fassarli kifech thibni nitssaraf ba3ed ma hassisstni ili k hdhouri k ryebi hnar kemil nisstana fik bich nahkiw w inti makich houni ? b3athtli des sms sur facebook tu reponds juste pourtant c'est demande quand ja hachtik rana hkina bien. alik akhter ala rahtik. issma3ni jamais f hyeti ma tlabi ismeh kima 3malte m3ak ibereh tu m'as promis bich nahkiw lyoum et enfin khalite lahkeya en attente tu m'as touche f karamti w hacite rouhi nijri wrak donc kassite kol chay bich nrathik w narteh.
- hata entin zeda mata3rech kadeche tu m'as decue bel message mte3ek, alors que ena ma3matlek hata chay en plus kofte le nhar eker ki nwali nhebek wektoli la meme chose c'est encore pire waktha, habibek tu reflechi bien a ce que enti tu veux ala kater enti mekch sur de toi et de ce que tu veux. | | | À: Elda28 · 16 juin 2011 à 22:40 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 39 de 185 · Page 2 de 10 · 20 621 affichages · Partager voici la traduction : - Explique moi comment veux tu que j'agisse après m'avoir fait sentir que ma présence, comme mon absence t'est égale.Je t'attends la journée entière pour discuter avec toi et toi, tu n'es pas là ?<tu m'as envoyé des SMS sur facebook, tu réponds juste mais si tu avais voulu, nous aurions discuté.Ecoute, je n'ai jamais demandé pardon à personne, comme je l'ai fait hier tu m'as promis qu'on allait discuter ensemble et tu as laissé l'histoire en attente.Tu m'as humilié et j'ai décidé de rompre pour que tous les deux nous ayons la paix. - Toi aussi, tu ne sais pas combien tu m'as déçu par ton message, alors que je ne t'ai rien fait et en plus, si un jour je me mets à t'aimer et que tu me fasses la même chose, ce serait pire.Alors, réfléchis bien et sois sûre de ce que tu veux, parce que tu n'es pas sûre de toi et de ce que tu veux | | | À: Kharpediem · 26 juin 2011 à 21:01 Re: Petite traduction arabe phonétique-français Message 40 de 185 · Page 2 de 10 · 20 580 affichages · Partager Bonsoir j'aimerais savoir si quelqu'un peut me traduire sa en francais svp ? " B9at lik ghir koora :D ! " " namchi m3akom" " Haha ma tkhafichhh ma bele soeurr et ou ma n7dihach bghiti yousseff i sefetni l guatanamo oula ga3 i dfeni f chi 7afra f sahara c plutot son genre :P " " lla hacha "
merci d'avance | Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 16 914 visiteurs en ligne depuis une heure! | |  |
 | |  |