PROVERBE BAMBARA V
NTALEN BAMANANKAN NA V
Kònò caman de bè buu fò.
« Ce sont les oiseaux en groupe qui produisent un grand bruit. »
Buu ye mankanba ye, kònò caman jiginkan don. A ni kònò kelen jiginkan tè kelen ye, min tè mèn. Caman de ka girin ni kelen ye ; caman de bè se ka baaraba kè. O de sababu la dugulamògòw bè tòn kè. Tòndenw bèè bèna baara kè nyògòn fè yòrò kelen na. O bè kè baara barikama ye ; tòndenw ka tile kelen baara nò, foro la, o ye dusu suma ye. Tubabuw ko barika bè caman de la.
« Bou-ou », c’est l’onomatopée du grand bruit produit par le vol ou la descente d’une bande d’oiseaux. Quand c’est un seul oiseau qui s’envole ou se pose sur le sol, on entend à peine le bruit. C’est l’union qui fait la force. C’est ainsi que dans les villages se forment des sociétés de culture. On cultive à tour de rôle les champs de tout le village. Ici, le travail d’une seule journée représente une grande surface qu’un seul individu serait incapable de faire toute l’année.
++++++++++++++++++++++++++++++++
Kònò caman de bè buu fò.kònò – caman – de – bè – buu – fò
oiseau – nombreux – FOC – INAC – bou-ou – dire
Ce sont les oiseaux en groupe qui produisent un grand bruit.
Buu ye mankanba ye, kònò caman jiginkan don.buu – ye – mankan-ba – ye – kònò – caman – jigin-kan – don
bou-ou – EQ – bruit-grand – EQ – oiseau – nombreux – atterrir-langue – PRES
« Bou-ou », c’est le bruit que produisent à la descente les oiseaux en groupe.
A ni kònò kelen jiginkan tè kelen ye, min tè mèn.a – ni – kònò – kelen – jigin-kan – tè – kelen – ye – min – tè – mèn
il – et – oiseau – 1 – atterrir-langue – EQnég – 1 – EQ – REL – INACnég – entendre
Si c’est un seul oiseau, on n’entend pas de bruit.
Caman de ka girin ni kelen yecaman – de – ka – girin – ni – kelen – ye
nombreux – FOC – DES – lourd – CONN – 1 – avec
C’est l’ensemble qui est important,
caman de bè se ka baaraba kè.caman – de – bè – se – ka – baara-ba – kè
nombreux – FOC – INAC – pouvoir – CONV – travail-grand – faire
c’est l’ensemble qui peut accomplir le grand travail.
O de sababu la dugulamògòw bè tòn kè.o de sababu la – dugu-la-mògò-w – bè – tòn – kè
pour cela – village-à-homme-PL – INAC – association – faire
C’est pour cela que les villageois forment des associations.
Tòndenw bèè bèna baara kè nyògòn fè yòrò kelen na. tòn-den-w – bèè – bèna – baara – kè – nyògòn – fè – yòrò – kelen – na
association-enfant-PL – tous – PROC – travail – faire – réciproque – par – lieu – 1 – à
Tous les gens de l’association vont faire le travail en commun à tout endroit (village).
O bè kè baara barikama yeo – bè – kè – baara – barikama – ye
DET – INAC – faire – travail – puissant – avec
Cela se réalise avec grand effort.
tòndenw ka tile kelen baara nò, foro la, tòn-den-w – ka – tile – kelen – baara – nò – foro – la
association-enfant-PL – CONN – journée – 1 – travail – à – champ – à
Le travail au champ d’une seule journée fait par des gens associés,
o ye dusu suma ye.o – ye –dusu – suma – ye
DET – EQ – coeur – froid – EQ
rend serein.
Tubabuw ko barika bè caman de la.tubabu-w – ko – barika – bè – caman – de – la
Européen-PL – dire – force – SIT – beaucoup – FOC – à
Les Européens disent que c’est l’esprit communautaire qui fortifie.
++++++++++++++++++++++++++++++++
(Abréviations : CONN = connectif entre nominaux ; CONV = connectif entre verbaux ; DES = marque de prédication non-verbale [descriptif] ; DET = déterminateur (de valeur anaphorique) ; EQ = marque de prédication non-verbale [équatif] ; EQnég = marque de prédication non-verbale négative ; FOC = particule de focalisation ; INAC = marque de prédication de l’inaccompli ; INACnég = marque de prédication de l’inaccompli négatif ; PART = participe (de valeur d’accompli) ; PL = marque du pluriel ; PRES = marque de prédicatif non-verbale [présentatif] ; REL = pronom relatif ; PROC = marque de prédication (de valeur affirmative et inaccomplie des énoncés processifs) ; SIT = marque de prédication non-verbale [situatif])
Bonne lecture !
VIVE LE MALI !!!
Herbert