 |  |  |
 | | | | | Prononciation thaïlandaise Têtdanlgidon · 17 mai 2010 à 13:44 · 6 photos 37 messages · 8 participants · 5 886 affichages | | | | 17 mai 2010 à 13:44 Prononciation thaïlandaise Message 1 de 37 · Page 1 de 2 · 4 289 affichages · Partager j'entends beaucoup de thaïs qui remplacent le couple tonal "kh+w" par un "f" un peu étouffé
par exemple tourner à droite "lio khwaa" est souvent prononcé "lio faa" ainsi que "kèng khwaï" (curry de buffle) prononcé "kèng faï"
savez-vous pourquoi? s'il s'agit d'un défaut de prononciation commun (rencontré pas mal de thaïs qui "fofotent" et un peu moins qui "sosotent") ou de l'influence d'un dialecte régional, ou autre?
de même que bcps n'ont pas l'air d'aimer la lettre "djö djan" qu'il prononcent souvent "tchö" voir même "tö". par ex: "djakrayaan" = vélo souvent prononcé : "takayaan" Image attachée: | | | À: Têtdanlgidon · 17 mai 2010 à 16:20 Re: Prononciation thaïlandaise Message 2 de 37 · Page 1 de 2 · 4 247 affichages · Partager "kèng khwaï" (curry de buffle)
je voulais plutôt dire "kèng kwang" (le curry de buffle suis pas sûr que ça existe)
du coup l'association des trois "K" ("kö kaï" "khö khaï" et "khö kwaï") au "wö wèn" sont souvent prononcé "fö" Image attachée: | | | À: Têtdanlgidon · 17 mai 2010 à 16:34 Re: Prononciation thaïlandaise Message 3 de 37 · Page 1 de 2 · 4 233 affichages · Partager Dans le sud en tout cas, leo kwa reste leo kwa et tchakayan reste tchakayan.Mais il y a des différences notables sur d'autre mots. il est vrai que le sud possède un dialecte à lui... Maï Pruu | | | À: Henridusud · 17 mai 2010 à 17:16 Re: Prononciation thaïlandaise Message 4 de 37 · Page 1 de 2 · 4 212 affichages · Partager tchakayan reste tchakayan
oui mais justement ça s'écrit pas "tchakayan" mais "djakrayan"
d'ailleurs toutes les traductions en anglais retranscrivent le "djö djan" comme un "tchö tchang" et ces 2 lettres sont donc écrite "ch" comme par exemple la ville de " chanthaburi" qui s'écrit en thaï "djanthaburi"
il me semble par contre que dans le sud (comme en europe!) ils roulent mieux les "rö reua" que dans le nord et l'est où ils n'aiment pas trop cette lettre non plus (devient souvent un l) | | | À: Têtdanlgidon · 17 mai 2010 à 17:49 Re: Prononciation thaïlandaise Message 5 de 37 · Page 1 de 2 · 4 203 affichages · Partager En effet, beaucoup de différences suivant la région, ou les gens. J'ai jamais fait gaffe par contre au coup du "kh" qui se transforme en " f "... Après, c'est vrai que le "j" est souvent écrit "ch", comme pour le "jao phra ya". Dans son ensemble, je préfère la phonétique française que anglaise, on est beaucoup plus près de la vrai prononciation thaï. | | | À: Phasathai · 17 mai 2010 à 17:51 Re: Prononciation thaïlandaise Message 6 de 37 · Page 1 de 2 · 4 201 affichages · Partager Ce que j'ai remarqué aussi, c'est que souvent les thaïs disent " léo léo" pour "réo réo". | | | À: Phasathai · 17 mai 2010 à 18:09 Re: Prononciation thaïlandaise Message 7 de 37 · Page 1 de 2 · 4 188 affichages · Partager il me semble que quand le "rö reua" est isolé il est souvent prononcé l (ça marche pour "réoréo" comme tu dis qui devient "léoléo" mais pas pour "rak" amour qu'il prononcent bien"r") ce que je disais pour le "kw" qui devient "f" est seulement valable lorsque suivit d'un "a" car par ex. dans "khrougthép" ( bangkok) le R est bien prononcé par tous les thaïs (jamais entendu kloungthép ou koungthép ni foungthép
tout à fait d'accord avec toi sur le fait que la phonétique française est bcps plus proche du thaï que l'anglaise | | | À: Têtdanlgidon · 17 mai 2010 à 18:20 Re: Prononciation thaïlandaise Message 8 de 37 · Page 1 de 2 · 4 176 affichages · Partager mais pas pour "rak" amour qu'il prononcent bien"r")
Je veux pas m'avancer, mais il me semble bien avoir déjà entendu "lak" pour dire "rak".
ex. dans "khrougthép" (bangkok) le R est bien prononcé par tous les thaïs (jamais entendu kloungthép ou koungthép
C'est clair, moi non plus. | | | À: Phasathai · 17 mai 2010 à 20:12 Re: Prononciation thaïlandaise Message 9 de 37 · Page 1 de 2 · 4 155 affichages · Partager C'est comme en France, il y a des accents selon les régions, je pense aux toulousains qui prononcent moins "moince" les marseillais n'en parlons pas 
Mais c'est vrai que c'est dur pour nous qui apprenons la langue ! Certains prononce poisson "plaa" et d'autres "paa" Acide peut se dire "piio" ou "priio"
Le côté sympa, c'est que cela peut permettre d'identifier la région d'origine de la personne qui parle. | | | À: Pierretlt2 · 17 mai 2010 à 20:58 Re: Prononciation thaïlandaise Message 10 de 37 · Page 1 de 2 · 4 147 affichages · Partager Acide peut se dire "piio" ou "priio"
dans mon sud-est j'avais appris "pièo" | | | À: Pierretlt2 · 17 mai 2010 à 21:01 Re: Prononciation thaïlandaise Message 11 de 37 · Page 1 de 2 · 4 077 affichages · Partager Le côté sympa, c'est que cela peut permettre d'identifier la région d'origine de la personne qui parle.
Au bout d'un certain temps de pratique c'est clair qu'on commence à voir les nuances suivant les régions. Ceux qui débutent en revanche y perdent leur latin... | | | À: Têtdanlgidon · 17 mai 2010 à 23:26 Re: Prononciation thaïlandaise Message 12 de 37 · Page 1 de 2 · 4 059 affichages · Partager il me semble par contre que dans le sud (comme en europe!) ils roulent mieux les "rö reua" que dans le nord et l'est où ils n'aiment pas trop cette lettre non plus (devient souvent un l)
Ah bon ?
Pour moi, le "r roulé" est une caractéristique du phasa krungthèp, je ne connais personne du Sud qui ne prononce pas les "r" comme des "l" ! (par contre, tous les dialectes malais ont aussi des "r roulés", y compris le yawi)
| | | À: MengWan · 18 mai 2010 à 0:07 · Modifié le 18 mai 2010 à 0:58 Re: Prononciation thaïlandaise Message 13 de 37 · Page 1 de 2 · 4 053 affichages · Partager Pour moi, le "r roulé" est une caractéristique du phasa krungthèp, je ne connais personne du Sud qui ne prononce pas les "r" comme des "l" !
j'avais bien mis "il me semble" car effectivement je ne connais pas bien le sud autrement que par des émissions télé dans lesquelles j'ai entendu des "r" très roulés et il m'avais semblé que c'était des gens de la province de Trang, mais peut-être me suis-je trompé
si tu connais bien le sud connais-tu d'autres particularités d'élocution de ces régions? | | | À: Têtdanlgidon · 18 mai 2010 à 0:19 Re: Prononciation thaïlandaise Message 14 de 37 · Page 1 de 2 · 4 050 affichages · Partager Je ne suis pas linguiste, ce que je peux dire c'est que je me rends compte que l'on "switche" en dialecte lorsque on commence à "entendre les dents" (langue + dents, un peu comme les anglais avec leur "th").
De plus, les gens du Sud "chantent" plus lorsqu'ils parlent...
Caractéristique, pour recevoir un gand sourire de reconnaissance, ne dites pas " Sawatdee maï ?" mais " Waa plu" (pas plou, plu !) (çà fera même rigoler !)
| | | À: MengWan · 18 mai 2010 à 0:33 Re: Prononciation thaïlandaise Message 15 de 37 · Page 1 de 2 · 4 043 affichages · Partager (pas plou, plu !)
j'ai jamais entendu de "u" à la française en thailande
d'ailleurs je me suis beaucoup amusé à essayer de leur faire prononcer nos sons comme "u" "an, en" "un, ein, ain" "on" les consonnes aussi : g, j, x, z. | | | À: Têtdanlgidon · 18 mai 2010 à 0:45 Re: Prononciation thaïlandaise Message 16 de 37 · Page 1 de 2 · 4 031 affichages · Partager j'ai été une fois sujet d'une hilarité générale lorsqu'en me faisant mal un "aaailleuu!!" m'a échapé.
quels cris de douleur ont les thaïs selon vous? j'ai déjà entendu "ouille!" et "yèp!" (peut-être raccourci de "djèp"=mal, douleur), souvent suivi de "pie mèn" ou "pie luang" (que je croyais vouloir dire "chatte qui pue" et "chatte jaune" mais on m'a démenti) et "kouèy thöt" (là je suis sûr de ce que ça veut dire...  ) | | | À: Têtdanlgidon · 18 mai 2010 à 1:04 Re: Prononciation thaïlandaise Message 17 de 37 · Page 1 de 2 · 4 025 affichages · Partager Pour le "u", c'est en effet rare en thaïlandais mais pas inexistant :
Don Mueang qui se prononce mu-ang et pas mou-ang
Lu-ang (la couleur jaune) alors que Lou-ang veut dire autre chose (~principal)
Pour la douleur, la surprise (désagréable), j'en suis resté à "aouw" (+djèp) comme onomatopée...
| | | À: MengWan · 18 mai 2010 à 2:40 · Modifié le 18 mai 2010 à 3:05 Re: Prononciation thaïlandaise Message 18 de 37 · Page 1 de 2 · 4 018 affichages · Partager Don Mueang qui se prononce mu-ang et pas mou-ang
Lu-ang (la couleur jaune) alors que Lou-ang veut dire autre chose (~principal)
" don muang" ("ville en terre haute" selon ma traduction) comme la couleur jaune "luang" s'écrivent tous deux avec la diphtongue (association de voyelles qui se placent devant dessus et derrière la consonne initiale dans ce cas précis) "eua" et finissent les 2 par un "gnö gnou" (pages 1 et 3)
pourtant effectivement "leuang" se prononce plutôt "luang" alors que ville se prononce plutôt "meuang" (selon moi)
la diphtongue est composée entre autres voyelles simples d'un "u" long (page 3 figure 2) qui se prononce entre le "u" et le "eu" mais en général plus proche du "eu" (sauf exceptions comme dans "luang")
par contre les voyelles "ou" courte et longue (page 2) n'ont rien à voir donc on pourra entendre pour jaune: "luang" ou "leuang" mais jamais "louang" de même pour ville; "muang" ou "meuang" mais jamais "mouang"
ps. pasathaï pourrais-tu confirmer car je m'aperçois qu'il y a un "hö hip" dans "luang" qui ne change que l'intonation à mon avis mais pourrait peut-être influencer la prononciation du "u"? Images attachées: | | | À: Têtdanlgidon · 18 mai 2010 à 8:10 Re: Prononciation thaïlandaise Message 19 de 37 · Page 1 de 2 · 3 998 affichages · Partager Au sujet des expressions amusantes, j'en ais appris une il y a pas longtemps, quand vous allez vous soulager dans la nature, si quelqu'un vous demande où vous allez, dites :
paay ying krathay = je vais chasser le lapin
Rire garanti ! | | | À: Têtdanlgidon · 18 mai 2010 à 8:39 Re: Prononciation thaïlandaise Message 20 de 37 · Page 1 de 2 · 3 992 affichages · Partager Le "ho hip" placé devant une consonne du premier groupe (low class ou aksontam) n'a aucune influence sur le son d'une lettre mais, comme vous l'avez très justement écrit, modifie le ton en donnant à la consonne du 1er groupe les caractéristiques tonales d'une consonne du 3ème groupe (high class ou aksonsoung). De plus il n'y a pas en thaï de son "u" comme nous avons en français. Le son de "luang" ou "muang" est entre le "u" et le "e" et ce aux 4 coins de la Thaïlande. Ce son est retranscrit phonétiquement par un symbole différent de celui qui représente le son "u" à la française. Les r roulés sont effectivement rares dans le sud comme au nord. En revanche, lors d'émissions de télévision, en particulier pour la présentation des informations, le thaï "officiel" de Bangkok est souvent utilisé, peu importe l'origine de celui qui parle. Le djo djane peut être prononcé "tcho". Je n'ai jamais entendu "leo fa" au lieu de "leo khwa" mais j'ai rencontré un jour un vieux Thaïlandais en Isan qui effectivement prononçaient le "khwa" comme un "faa". | Discussions similaires sur la Thaïlande: Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 10 096 visiteurs en ligne depuis une heure! | |  |
 | |  |