Traduction de l'italien

This discussion is in French, the community’s main language.

Original post
PO
Bonjour, je cherche quelqu'un qui veuille bien corriger ma lettre écrit en italien stp:

Come tutti i giovani della mia età, ho dei progetti, molti progetti. Sono di questi progetti, di questi numerosi sogni che vado a parlarvi. Innanzitutto, per me, la precedenza è sempre stata i miei studi. È ciò che faccio oggi che determina ciò che sarò più tardi. Innanzitutto, per me, la precedenza è sempre stata i miei studi. È ciò che faccio oggi che determina ciò che sarò più tardi.

Alla mia età, si ha delle difficoltà a sapere ciò che si vuole. Per questa ragione, quando penso all'avvenire, penso di accesso ai miei studi. Penso all'anno prossimo per cominciare. Vorrò andare in due università allo stesso tempo. Vorrò indovinare i due. Potrò così non fare di scelta. Studierò al tempo stesso un master professore liceo collegio ed un master risorse umane. Così, conserverò questo lato sociale, questo rapporto all'altro, che sia adulto o studente. Di più, eserciterò ciò che mi piace di più, aiutare, ascoltare, e soprattutto portare il mio scibile ad altrui. Malgrado la precedenza dei miei studi, ho tuttavia di altri progetti.

Sono innamorata da quattro anni, vorrò sposarmi con lui. Questo giorno sarà il più bello, cinto di tutte le persone che amo. Lo prepareremo a due durante parecchi mesi, andremo ad assaggiare i dolci, litigheremo sul colore dei fiori. C'ameremo. Non avremo di bambino perché siamo due giovani focosi che vogliono vivere a fondo la loro gioventù. Partiremo durante lungo week-end, fare le strade della Francia in moto. Abbiamo la stessa passione, ma è solamente un progetto perché non abbiamo, per l'istante, non i mezzi finanziari.

Questi progetti, spero che si realizzino, ma anche se non è il caso, ciò che conta innanzitutto per me, questo è di trovare la felicità per un mezzo o per un altro. Di più, i progetti si evolvono in funzione del tempo, domani, io prévoierai forse tutto altro che oggi.

merci, mais surtout expliquez moi pourquoi c'est faut stp
VA Valeb ·
Voilà! si tu veut m'écrire...bravo!

Come tutti i giovani della mia età, ho dei progetti, molti progetti. E' proprio di questi progetti, di questi numerosi sogni che vi parlerò (ou vi voglio parlare). Innanzitutto, per me, la precedenza sono sempre stati i miei studi. È ciò che faccio oggi che determina ciò che sarò domani.

Alla mia età, si hanno delle difficoltà a sapere ciò che si vuole. Per questa ragione, quando penso all'avvenire, penso di accesso (di conseguenza????)ai miei studi. Penso all'anno prossimo per cominciare. Vorrò frequentare due università allo stesso tempo. Vorrò indovinare i due (ça veut dire quoi???). Potrò così non fare una scelta. Frequenterò contemporaneamente un master per professore di liceo ed un master in risorse umane. Così, conserverò questo lato sociale, questo rapporto all'altro, che sia adulto o studente. In più, farò ciò che mi piace di più cioè aiutare, ascoltare e soprattutto mettere a disposizione degli altri la mia conoscenza. Malgrado i miei studi costituiscano la mia priorità, ho tuttavia altri progetti.

Sono fidanzata da quattro anni e vorrò sposarmi. Questo sarà il giorno più bello, sarò circondata da tutte le persone che amo. Preparerò le nozze insieme al mio fidanzato, nel corso dei mesi, assaggeremo dolci, litigheremo sul colore dei fiori. Ci ameremo. Non avremo un bambino perché siamo ancora due giovani passionali che vogliono vivere a fondo la loro gioventù. Partiremo per un lungo week-end, percorreremo le strade della Francia in moto. Tutto questo è solamente un progetto perché non abbiamo, per il momento, i mezzi finanziari.

Spero che questi progetti si realizzeranno, ma se questo non dovesse accadere, quello che spero è di trovare la felicità, in un modo o in un altro. I progetti cambiano con il tempo, domani, forse ne avrò un altro diverso da quello di oggi.

Ciao Valentina
Mi coloro di girasole...

You might also like