| Belle langue que le Français! Montaigne77 · 17 février 2009 à 14:56 93 messages · 31 participants · 11 842 affichages | | | | À: Assigué · 19 février 2009 à 21:28 Re: Belle langue que le Français! Message 21 de 93 · Page 2 de 5 · 2 752 affichages · Partager Au lieu de continuer à t'enfoncer, tu n'avais qu'à dire: Excuse-moi, je n'avais pas lu ta signature. | | | À: Philobate · 19 février 2009 à 22:20 Re: Belle langue que le Français! Message 22 de 93 · Page 2 de 5 · 2 741 affichages · Partager je voulais écrire PS et non PD (si défois il y'avais des idées mal placé)...
Philo | | | À: Nobrul · 20 février 2009 à 18:03 Re: Belle langue que le Français! Message 23 de 93 · Page 2 de 5 · 2 392 affichages · Partager Tout à fait d'accord. Si l'orthographe, la grammaire ou la syntaxe sont importantes, l'absence de ponctuation rend souvent les messages indéchiffrables. Une suite de mot, sans virgules, sans points, sans majuscules peut avoir bien des sens différents. Je suis parfois obligée de lire à haute voix certains messages, pour comprendre où je suis censée placer la virgule. | | | À: Montaigne77 · 20 février 2009 à 23:42 Re: Belle langue que le Français! Message 24 de 93 · Page 2 de 5 · 2 372 affichages · Partager Bonsoir Montaigne77
Le français est si riche que le moindre sentiment, le moindre ressenti, la moindre action, le moindre évènement, il existe un mot, un verbe qui l'enveloppe comme un papier cadeau
J'irai droit au but.
Au lieu de créer un topic à la noix, commences-donc par répondre au message qu'on t'envoie, ne serait-ce que par un bonjour ou un bof! (je n'ai pas mis de guillements)
Alors ouvres ton dico (à qui il doit manquer la page du mot "politesse") et cherches un qualificatif à ce comportement, ou plutôt à ce non-comportement.
Si d'aventure tu ne trouvais pas, je pourrais t'en fournir une liste, dont certains ne sont pas encore "dictionnarisable".
Pour moi, le plus attristant, c'est l'esprit de certains motards pour qui la solidarité s'arrête à la descente de leur engin. Mais cela est un autre sujet.
Bonsoir
José | | | À: Zolitaire50 · 21 février 2009 à 2:14 Re: Belle langue que le Français! Message 25 de 93 · Page 2 de 5 · 2 095 affichages · Partager Ici c est un forum pour les voyageurs, pas pour les critiqueux de la langue, si tu n est pas content du forum, tu peux aller ailleur. Va faire ton cours de francais ailleur. Les francais avec leur shopping et leur parking, peuvent ben critiquer.
L'hôpital qui se fout de la charité...
Moi qui suis un amoureux de la langue française, je suis atterré du niveau de français qui sévit ici au Québec. Je sais, je ne vais pas me faire que des amis, mais j'ai l'habitude de dire ce que je pense. Que cela plaise ou non. J'ai rencontré beaucoup de Québécois qui sont en accord avec moi d'ailleurs.
Mais attention! Pour commencer, je n'ai jamais dit qu'en France c'était magnifique, parfait, etc... loin de là (surtout chez les jeunes générations), mais ici, on touche le fond. C'est le niveau général qui est très bas je trouve. Et la grande différence avec la France, c'est qu'ici on voit des fautes partout : dans les annonces d'emplois, dans les média(s) parfois, dans les notes de service émanant des supérieurs au boulot... Bref, il y a du boulot. Une langue, ça s'entretient, et pas n'importe comment; surtout quand on revendique le fait de "défendre la langue française en Amérique"...
Dernier exemple en date, tout frais : je regardais le documentaire "Planète Terre", sous-titré en français québécois; et bien le narrateur a sorti, par 2 fois, "Mongolien" au lieu de "Mongols" pour parler des habitants de la Mongolie. Personnellement, je trouve ça désespérant venant d'un média, surtout que son texte a dû être vérifié...
Quant à ces chers anglicismes, ami de l'Abitibi, c'est la cerise sur le gâteau... Pourquoi? Parce que les Québécois en utilisent environ 10 fois plus que les Français... Et je n'exagère rien... Je te ferai une liste...
Déchaînez-vous si vous le voulez, mais tout ceci n'est pas exagéré. Par contre, je n'ai pas de dent contre les Québécois  , mais le sujet de la langue est trop épineux pour que je me taise. Surtout avec ce que je lis et entends ici.
Au plaisir. | | | À: CanadaGoose · 21 février 2009 à 3:21 Re: Belle langue que le Français! Message 26 de 93 · Page 2 de 5 · 2 084 affichages · Partager Je suis d'accord avec toi CanadaGoose. Même si les Français utilisent beaucoup d'anglicismes, je pense quand même qu'ils parlent mieux le français que nous. As-tu déjà entendu un(e) Français(e) dire "a" au lieu de "elle", "y" au lieu de "il"? La preuve: je connais un Ontarien d'origine qui, avant de s'installer au Québec a été apprendre le français en France. Ça doit être beaucoup plus facile d'apprendre le français en France qu'au Québec. Ils disent vraiment tous les mots, ils n'iront pas dire par exemple: Sont au lieu d'Ils sont. Leur français est plus complet. | | | À: Moka27 · 21 février 2009 à 4:10 Re: Belle langue que le Français! Message 27 de 93 · Page 2 de 5 · 2 081 affichages · Partager Je suis d'accord avec toi CanadaGoose. Même si les Français utilisent beaucoup d'anglicismes, je pense quand même qu'ils parlent mieux le français que nous. As-tu déjà entendu un(e) Français(e) dire "a" au lieu de "elle", "y" au lieu de "il"? La preuve: je connais un Ontarien d'origine qui, avant de s'installer au Québec a été apprendre le français en France. Ça doit être beaucoup plus facile d'apprendre le français en France qu'au Québec. Ils disent vraiment tous les mots, ils n'iront pas dire par exemple: Sont au lieu d'Ils sont. Leur français est plus complet.
Merci de ne pas le prendre mal déjà.  Tu écris très bien, et tu n'es pas la seule au Québec. Heureusement.
Mais pour moi, le problème ne vient du fait que les Français parlent mieux le français que les Québécois. Ce qui me dérange, depuis que je suis ici, c'est plutôt cette absence de "logique linguistique", comme j'aime à dire. Je m'explique : les Québécois sont des Américains (ce n'est pas un scoop) et leur langue est fortement influencée (comme leur culture) par la culture "états-unienne", par l'anglais américain. Jusque là, c'est normal.
Mais le québécois (la langue) est bourré d'anglicismes (je le répète, beaucoup plus qu'en France), alors qu'on se vante, ici, de perpétuer et défendre la langue française...
Il y a l'OQLF qui se charge de trouver l'équivalent français (parfois ridicule) de chaque terme anglais... mais les Québécois continuent à utiliser des mots anglais à tour-de-bras, tous les jours. Et bien plus que les Français...
La prononciation également : qui peut m'expliquer pourquoi vous dites (en phonétique) "Bosseton", "Losse Angèle", "Ouisconsein", etc... et pourquoi vous prononcez Houston, Calgary, Edmonton ou Washington à l'anglaise, c'est à dire normalement? Et il y aurait d'autres exemples.
Quelque part, que vous utilisiez 3 mots anglais dans chaque phrase, ça ne me dérange pas en soi, ce qui m'embête (pour être gentil) c'est que vous critiquiez les Français avec leurs anglicismes... C'est un peu fort de café.
Après, la qualité de la langue, c'est encore une autre histoire. | | | À: CanadaGoose · 21 février 2009 à 4:28 Re: Belle langue que le Français! Message 28 de 93 · Page 2 de 5 · 2 075 affichages · Partager Je viens de voir que tu es Français, je croyais que tu étais Québécois ou Québécoise, j'avais pas regardé le sexe non plus.
Oui le français du Québec est influencé par l'anglais, influence qui nous vient du Canada anglais et des États-Unis évidemment. Comme par exemple, j'ai lu sur ce forum, quelqu'un qui est allé en France et qui a dit qu'elle disait "bienvenue" pour remercier quelqu'un et que les Français trouvaient bizarre et n'avaient jamais entendu cette expression là. C'est que ça vient de l'anglais "You're welcome". C'est une traduction littérale de l'anglais, ce qu'il faut dire est: Ça me fait plaisir, de rien, etc. | | | À: Moka27 · 21 février 2009 à 4:39 Re: Belle langue que le Français! Message 29 de 93 · Page 2 de 5 · 2 073 affichages · Partager C'est que ça vient de l'anglais "You're welcome". C'est une traduction littérale de l'anglais, ce qu'il faut dire est: Ça me fait plaisir, de rien, etc. 
Oui je connais ça. Et justement, certaines traductions littérales sont franchement limites. Il faut comprendre que certains mots ou expressions ne se traduisent pas.
J'ai entendu "balle de bris" au tennis, au lieu de "balle de break". C'est bof bof quand même... | | | À: CanadaGoose · 21 février 2009 à 9:45 Re: Belle langue que le Français! Message 30 de 93 · Page 2 de 5 · 2 055 affichages · Partager Et la grande différence avec la France, c'est qu'ici on voit des fautes partout : dans les annonces d'emplois, dans les média(s) parfois, dans les notes de service émanant des supérieurs au boulot... Bref, il y a du boulot.
Hélas non !  La différence est de plus en plus fine !! En France aussi, on voit des fautes partout, tant à l'oral (de la part des journalistes et présentateurs TV notamment) qu'à l'écrit : publicités, affiches, annonces diverses, notes de service, menus au restaurant... jusque dans les circulaires de l'Education Nationale !  Et cela ne va pas s'arranger au vu des promotions "d'illettrés" à qui on décerne actuellement le bac, la licence, le master... et celles qui suivent... | | | À: CanadaGoose · 21 février 2009 à 10:16 Re: Belle langue que le Français! Message 31 de 93 · Page 2 de 5 · 2 058 affichages · Partager Waooouuuuuh!
J'ai jeté une graine et c'est un séquoïa qui me pousse au nez!!! Je ne peux remercier tous ceux et celles qui ont pris la peine de me lire et de me répondre, mais c'est une vraie émotion que j'ai ressentie à voir le nombre de réactions et commentaires! Je vois des noms à consonnance étrangère, je vois des origines planétaires, je vois des images aussi variées que dans une pharmacie Québécoise et tous ces internautes ont envie de s'exprimer sur ma langue que j'essaie de maîtriser!! Même sous les jets de pierres de quelques uns, je ne suis pas prêt de baisser ma garde!!! Et pour les grincheux, je ne me prends pour rien de particulier, mais qu'ils ne perdent pas leur temps précieux à me trouver des qualités, motard heureux je continuerai de les saluer si nos routes croisent! Pardon à ceux que je ne cite pas, faute de place, mais merci à Bardak, Zurab, Tatra, Canadagoose, Punkgirl, Wapiti, Penetang et surtout: CONTINUEZ! Amitiés, Myrtil. | | | À: Montaigne77 · 21 février 2009 à 14:46 Re: Belle langue que le Français! Message 32 de 93 · Page 2 de 5 · 2 041 affichages · Partager Bonjour, Je découvre ce fil, et trouve que certaines réactions sont bien violentes sur la forme, c'est vrai que les fautes sont parfois nombreuses sur les forums et que certaines font que l'on s'intérroge à la lecture sur la maîtrise du français en fin de scolarité; peut être qu'un petit MP à l'auteur peut lui apporter la connaissance d'un mot ou d'une règle.
Par contre que nos "cousins" de la belle province ne culpabilisent pas, et gardent leurs expressions et leur accent qui sont un charme de plus qui s'ajoutent à leur gentillesse. | | | À: CanadaGoose · 21 février 2009 à 16:56 Re: Belle langue que le Français! Message 33 de 93 · Page 2 de 5 · 2 027 affichages · Partager ...certaines traductions littérales sont franchement limites. Il faut comprendre que certains mots ou expressions ne se traduisent pas.
J'ai entendu "balle de bris" au tennis, au lieu de "balle de break". C'est bof bof quand même...
Bin alors? Si selon vous certaines expressions ne se traduisent pas, pourquoi ne pas utiliser l’expression d’origine plutôt qu’un mélange approximatif? Pour parler franglais? Par snobisme?
En anglais c’est break point.
En français c’est balle de bris. Au tennis c’est un point qui permet à celui qui reçoit de briser, de rompre le jeu adverse.
Balle de break n’a aucun sens en français. Il ne comble aucune lacune lexicale du français. Qu’est-ce qu’un break? En anglais c’est une voiture, une carrosserie, un châssis. C’est aussi une pause, une interruption, un répit. C’est également un terme musical. C’est le verbe briser. En français je ne sais pas.
Même principe pour l’expression anglaise tie-break. En français c’est un bris d’égalité.
DeCléricy | | | À: DeCléricy · 21 février 2009 à 17:27 Re: Belle langue que le Français! Message 34 de 93 · Page 2 de 5 · 2 021 affichages · Partager Même principe pour l’expression anglaise tie-break. En français c’est un bris d’égalité.
Un "bris d'égalité" c'est du français québécois (c'est la première fois que je lis cette expression), en français de France (en Suisse et en Belgique aussi je crois), c'est un "jeu décisif", terme officiel de la fédération française de tennis. Et si on dit bien "balle de break" en France, ce n'est pas par snobisme mais par usage.
De même on parle en France d'un "corner" dans un match de football alors que les belges parlent d'un "coup de pied de coin". Et comment les québécois nomment-ils le football (que les anglo-saxons appellent "soccer") et le corner ? C'est compliqué les langues, n'est-ce pas ? | | | À: Montaigne77 · 21 février 2009 à 18:26 Re: Belle langue que le Français! Message 35 de 93 · Page 2 de 5 · 2 009 affichages · Partager Je suis totalement d'accord avec vous. Quelquefois j'ai l'impression d'assister à un massacre. | | | À: Lepiaf · 21 février 2009 à 19:15 Re: Belle langue que le Français! Message 36 de 93 · Page 2 de 5 · 1 998 affichages · Partager Salut zoizo de malheur! 
Un "bris d'égalité" c'est du français québécois...
Exact. Bris d’égalité est une proposition de l’OLF (l’Office de la langue française du Québec), une contribution à la francophonie mondiale. Ils font des suggestions. Nul n’est tenu de suivre leurs recommandations. Voici d’autres exemples : courriel pour traduire Email ou mail, gratuiciel à la place de freeware, traversier pour ferry, magasinage pour shopping, vert pour désigner le green au golf, lecteur ou lectrice de nouvelles pour speaker ou speakerine, etc. Seul l’usage par la communauté décidera de la pertinence ou non.
Sur le journal télévisé de TV5, j’ai entendu un « speaker » français de nouvelles sportives faire part de plusieurs « bris d’égalité » lors d’une finale Nadal-Federer.
Pour le « corner » je ne sais pas. Je ne suis pas amateur de foot. « coin » me semblerais complètement ridicule.
Mes salutations à votre maisonnée.
DeCléricy | | | À: DeCléricy · 21 février 2009 à 19:36 Re: Belle langue que le Français! Message 37 de 93 · Page 2 de 5 · 1 989 affichages · Partager Exact. Bris d’égalité est une proposition de l’OLF (l’Office de la langue française du Québec), une contribution à la francophonie mondiale. Ils font des suggestions. Nul n’est tenu de suivre leurs recommandations. Voici d’autres exemples : courriel pour traduire Email ou mail, gratuiciel à la place de freeware, traversier pour ferry, magasinage pour shopping, vert pour désigner le green au golf, lecteur ou lectrice de nouvelles pour speaker ou speakerine, etc. Seul l’usage par la communauté décidera de la pertinence ou non.
Sur le journal télévisé de TV5, j’ai entendu un « speaker » français de nouvelles sportives faire part de plusieurs « bris d’égalité » lors d’une finale Nadal-Federer.
Pour le « corner » je ne sais pas. Je ne suis pas amateur de foot. « coin » me semblerais complètement ridicule.
L'OQLF (et plus l'OLF) a bon dos comme je dis... Vouloir traduire tout et n'importe quoi c'est bien, mais il faudrait d'abord commencer par traduire tous les termes anglais que vous utilisez... et il y en a un paquet. Comme je l'ai déjà dit, il n'y a aucune logique.
Pour le corner, on dit également "coup pied de coin" en effet, même en France (Jean-Michel Larqué), je ne trouve pas ce terme ridicule, pour une fois, contrairement à beaucoup d'autres (balado-diffusion par exemple...). Et oui, ici on dit soccer pour football, amusant non?
Quant au speaker français de TV5 qui parle de "bris d'égalité", je n'y crois pas. Je regarde très régulièrement cette chaîne et seuls les Québécois utilisent ce terme.
Mais j'attends toujours une explication logique de nos amis québécois concernant la prononciation des termes anglais. | | | À: DeCléricy · 21 février 2009 à 19:52 Re: Belle langue que le Français! Message 38 de 93 · Page 2 de 5 · 1 984 affichages · Partager Voici d’autres exemples : courriel pour traduire Email ou mail, gratuiciel à la place de freeware, traversier pour ferry, magasinage pour shopping, vert pour désigner le green au golf, lecteur ou lectrice de nouvelles pour speaker ou speakerine, etc.
Parmi ces exemples, seul le mot "courriel" est utilisé en France. Quant à "speaker" ou "speakerine", nous l'utilisions quand des personnes (surtout des femmes) présentaient les programmes à la télé. Depuis qu'il n'y en a plus, le mot a disparu de notre vocabulaire. Pour les nouvelles, nous utilisons le mot "présentateur". | | | À: CanadaGoose · 21 février 2009 à 19:56 Re: Belle langue que le Français! Message 39 de 93 · Page 2 de 5 · 1 981 affichages · Partager Mais j'attends toujours une explication logique de nos amis québécois concernant la prononciation des termes anglais.
Sur le même sujet :
La prononciation également : qui peut m'expliquer pourquoi vous dites (en phonétique) "Bosseton", "Losse Angèle", "Ouisconsein", etc... et pourquoi vous prononcez Houston, Calgary, Edmonton ou Washington à l'anglaise, c'est à dire normalement?
Parce que vous n’écoutez pas attentivement. Parce que la ‘’pro non sià sion’’ française est différente de l’anglaise. Parce que il n’est pas naturel pour un francophone de savoir où mettre l’accent tonique anglais à l’oral.
D’instinct, tous les francophones prononcent phonétiquement Youss’tonne ( Houston), Kalgaré ( Calgary), Edmonn’tonne ( Edmonton) et Ouashingtonne ( Washington). Idem pour Boss’ton ( Boston), Loss’angèle ( Los Angeles) et ouiss’consein ( Wisconsin).
Exemple : un anglophone prononcera Ontario ‘‘On’terre’yo’’ avec l’accent tonique sur ‘’terre’’. Un francophone dira ‘’On ta rio’’ en trois syllabes uniformes.
DeCléricy | | | À: DeCléricy · 21 février 2009 à 20:03 Re: Belle langue que le Français! Message 40 de 93 · Page 2 de 5 · 1 979 affichages · Partager Bin alors? Si selon vous certaines expressions ne se traduisent pas, pourquoi ne pas utiliser l’expression d’origine plutôt qu’un mélange approximatif? Pour parler franglais? Par snobisme?
Celle-là c'est la meilleure...
Peux-tu m'expliquer la raison de l'utilisation de termes comme "canceller", "céduler", etc... au lieu de "annuler", "planifier", etc...
Et de toaster, job, cute, one way, et des centaines d'autres mots anglais...?
Deux textes, parfois virulents, qui traitent de la question...
www.vigile.net/...t-de-la-pensee-par-l
www.gabuzomeu.com/...le.php3?id_article=4
Bref, les Québécois sont des gens charmants, pour la plupart, mais sur la question de la langue, je ne crois pas que vous ayez beaucoup de leçons à donner à la France. | Trouvez des offres de séjours uniques avec nos partenaires Tous les droits réservés © 2026 MyAtlas Group | 14 612 visiteurs en ligne depuis une heure! |